Ana amplió sus estudios a la literatura clásica, retorica, historia, filosofía, matemática, astronomía, y medicina. | TED | وسعت آنا دراساتها إلى الأدب الكلاسيكي، البلاغة، التاريخ، الفلسفة، الرياضيات، علم الفلك، الطب. |
Ahora todo lo que quiero hacer es transmitir todo lo que aprendí de la literatura de la vida y sobre el amor. | Open Subtitles | كل ما أريد أن أفعله هو أن أجرّب ما تعلمته . عن الأدب ، عن الحياة و عن الحب |
En la literatura especializada se han publicado estudios sobre sistemas energéticos que utilizan con éxito redes intervinculadas de fuentes de energía diversas. | UN | ومع ذلك، وردت في المؤلفات دراسات عن نظم للطاقة تعمل بنجاح مع شبكات مترابطة من مصادر مختلفة للطاقة. |
La sensibilización y la participación activa también debían abarcar la música, la literatura y cualquier otro modo de expresión cultural. | UN | ويجب أيضا أن تشمل التوعية والمشاركة النشيطة الموسيقى والأدب وجميع أشكال التعبير الثقافي. |
Se precisaba con urgencia permitir a los países en desarrollo un mejor acceso a la literatura y la información sobre tecnología. | UN | وأضاف ان البلدان النامية بحاجة ماسة لتحسين الوصول الى الكتابات والمعلومات التكنولوجية. |
Se analiza la actividad artística, la literatura y diversos componentes del patrimonio cultural, además de otras manifestaciones que definen el carácter de una sociedad. | UN | ويغطي التحليل الفنون والآداب والتراث بمختلف أشكاله، كما يستكشف أشكال التعبير الأخرى التي يشكل بها المجتمع ذاته. |
Empero, la mayor parte de la literatura técnica se centra en la distribución de los ingresos privados. | UN | ورغم ذلك يُركز معظم الأدبيات على توزيع المداخيل الخاصة. |
Si no fuera por la devoción de los monjes, habríamos perdido una de las obras más importantes de la literatura griega. | Open Subtitles | لو لم تكن في نفس تفاني الراهب كنا فقدنا واحد من أهم الأعمال في الأدب اليوناني إلى الأبد |
Sin embargo, también se permitirá el empleo de idiomas locales y étnicos en la prensa y otros medios de información, y en la enseñanza de la literatura. | UN | ومع ذلك، يجوز استخدام اللغات المحلية والإثنية في الصحافة وغيرها من وسائط الإعلام وفي تعليم الأدب المتعلق بتلك اللغات. |
Se han demolido muchos monumentos culturales, incluidas las estatuas de los baluartes de la literatura serbia y montenegrina, Vuk Karadzic y Petar Petrovic Njegos, en Pristina. | UN | وهُدم العديد من الآثار الثقافية، بما فيها تماثيل عملاقي الأدب الصربي وأدب الجبل الأسود فوك كاراديتش وبيتار بيتروفيتش نيغوس في وسط بريشتينا. |
Para ello cuentan con una incalculable colección de títulos con obras representativas de la literatura universal y nacional. | UN | ولهذا الغرض، فهي تضم مجموعة من الكتب لا حصر لها بما فيها الأعمال التي تمثل كلا من الأدب الوطني والعالمي. |
Posteriormente se añadió a éstas una mayor atención a la literatura y la educación por los medios de difusión. | UN | وإلى جانب هذه المجالات، حظي الأدب والتعليم المتخصص في وسائط الإعلام بعناية أكبر فيما بعد. |
Revistas literarias editadas en el Distrito Federal que cuenten con un mínimo de dos números y que tengan entre sus objetivos la promoción y la difusión de la literatura mexicana. | UN | :: المجلات الأدبية المنشورة في دائرة اتحادية وصدر منها عددان على الأقل وتشمل أهدافها تعزيز ونشر الأدب المكسيكي. |
Las observaciones pertinentes y un repaso de la literatura revelan que la condición jurídica y social de la mujer de Myanmar ha sido siempre comparativamente alta. | UN | وتكشف الملاحظات واستعراض المؤلفات اﻷدبية عن أن المرأة في ميانمار تحظى بمركز عال نسبيا. |
Citas de publicaciones y artículos en la literatura profesionala | UN | الاستشهادات المستقاة من المنشورات والمقالات الصادرة في المؤلفات المتخصصة |
Entre las unidades optativas en el segundo nivel del programa está la salud, la familia, el trabajo y la economía, la literatura y los medios de comunicación. | UN | وتشمل المواد الاختيارية في المستوى الثاني من البرنامج الصحة، والأسرة، والعمل والاقتصاد، والأدب ووسائط الإعلام. |
La relación entre la educación y la salud también se ha establecido de manera concluyente en la literatura. | UN | وثبتت العلاقة بين التعليم والصحة بالدليل القاطع في الكتابات ذات الصلة. |
El artículo 14 de la Constitución, dispone claramente que el Estado está encargado del patrocinio de la ciencia, la literatura, las artes y la investigación científica. | UN | حيث نص الدستور في المادة 14 منه على أن ترعى الدولة العلوم والآداب والفنون وتشجع البحث العلمي. |
En la literatura económica podían encontrarse varios métodos para medir la inestabilidad. | UN | وتوفر الأدبيات الاقتصادية عدة طرق يمكن من خلالها قياس عدم الثبات. |
En los siglos XII y XIII se produjo un importante florecimiento de la literatura en Islandia. | UN | لقد ازدهرت الآداب في آيسلندا في القرنين الثاني عشر والثالث عشر. |
Las mujeres ocupan también un lugar prominente en la literatura y otras manifestaciones artísticas. | UN | وتبرز المرأة أيضاً في الفنون الأدبية وأشكال الفنون الأخرى. |
Gracias a autores como Chinua Achebe y Camara Laye mi percepción mental de la literatura cambió. | TED | لكن بسبب كُتّاب مثل تشينوا أشيبي وكامارا لاي مضيت في تحوّل عقلي في تصوراتي للأدب. |
También se señala que dejó la literatura en cuestión en las oficinas del Servicio Nacional de Seguridad. | UN | ويقال أيضاً إنها تركت المطبوعات في مكتب قسم اﻷمن الوطني. |
En la literatura científica existe gran cantidad de información sobre vigilancia biológica de la sangre y los tejidos humanos. | UN | 70 - وتزخر المصنفات العلمية بكمية كبيرة من المعلومات المتعلقة بالتحليل البيولوجي للدم البشري والأنسجة البشرية. |
:: Los prejuicios basados en el género presentes en los libros de texto, el vocabulario científico y la literatura científica. | UN | :: التحيز الجنساني في الكتب المدرسية ومفردات العلوم والأدبيات العلمية. |
Fomento de la literatura infantil en 94 escuelas del OOPS en la Ribera Occidental | UN | تطوير أدب الأطفال في 94 مدرسة تابعة للأونروا في الضفة الغربية. |
El vínculo entre delito y empeoramiento de las condiciones económicas está bien documentado en la literatura sociológica y criminológica. | UN | والصلة بين الجريمة وتدهور اﻷحوال الاقتصادية صلة أكيدة، ومدعمة بالوثائق في مؤلفات علم الاجتماع وعلم الجريمة. |
Reconociendo que esa epopeya no sólo es la fuente del idioma y la literatura kirguisos, sino además la base de las tradiciones culturales, morales, históricas, sociales y religiosas del pueblo kirguiso, | UN | واذ يدرك أن تلك الملحمة ليست فقط مصدر اللغة القيرغيزية وآدابها وإنما هي أيضا أساس التراث الثقافي واﻷخلاقي والتاريخي والاجتماعي والديني للشعب القيرغيزي، |