"la más amplia" - Translation from Spanish to Arabic

    • على أوسع نطاق
        
    • أكبر قدر ممكن
        
    • أكبر قدر من
        
    • بأوسع
        
    • إلى أوسع
        
    • تحقيق أوسع
        
    • الحكم الأشمل
        
    • المجال لأكبر قدر
        
    • تحقيق أكبر
        
    • من معاني
        
    • في أكبر عدد ممكن
        
    • أوسع قدر
        
    • أوسع قاعدة
        
    • أوسع نطاق من
        
    • بعضاً بأقصى قدر ممكن
        
    El objetivo del subprograma 3 es obtener utilidades para la Organización y, al mismo tiempo, lograr la más amplia difusión de información entre el público. UN والهدف من البرنامج الفرعي ٣ هو توفير ربح للمنظمة مع نشر المعلومات على أوسع نطاق ممكن بين الجمهور في ذات اﻷوان.
    El objetivo del subprograma 3 es obtener utilidades para la Organización y, al mismo tiempo, lograr la más amplia difusión de información entre el público. UN والهدف من البرنامج الفرعي ٣ هو توفير ربح للمنظمة مع نشر المعلومات على أوسع نطاق ممكن بين الجمهور في ذات اﻷوان.
    La CDI recomienda que la Asamblea elija la forma más apropiada que garantice la más amplia aceptación posible del proyecto de código. UN وأضاف أن اللجنة توصي بأن تختار الجمعية العامة الشكل اﻷنسب الذي يكفل قبول مشروع المدونة على أوسع نطاق ممكن.
    Ofreceremos la más amplia claridad a todas las gestiones del Gobierno, tanto en los asuntos internos como en los internacionales. UN ونحن نود أن يتوافر أكبر قدر ممكن من الشفافية في عملية الحكم بكاملها في الشؤون الداخلية والدولية على السواء.
    El representante de Filipinas subrayó la importancia de optimizar la eficiencia de la labor del Comité Especial facilitando la más amplia participación de todos los Estados Miembros. UN وشدد ممثل الفلبين على أهمية تحقيق الفعالية القصوى لعمل اللجنة المخصصة بتمكين أكبر قدر من المشاركة من جانب جميع الدول الأعضاء.
    Se han asignado recursos a los centros clave para lograr la más amplia divulgación posible de esa información. UN وقد خصصت موارد للمراكز الرئيسية المعنية سعيا لكفالة نشر هذه المعلومات على أوسع نطاق ممكن.
    La Ley toma como base estándares internacionales de protección, atención, reparación integral, favoreciendo la más amplia protección a la persona. UN ويستند القانون إلى المعايير الدولية للحماية والرعاية والتعويض المتكامل، مع التركيز على أوسع نطاق ممكن لحماية الأشخاص.
    Solicita al Secretario General de la Organización de los Estados Americanos que transmita la presente Declaración al Secretario General de las Naciones Unidas y le dé la más amplia difusión. UN يطلب إلى اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية إحالة هذا البيان إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ونشره على أوسع نطاق ممكن.
    Convencida de que la más amplia participación posible en la Conferencia es importante para garantizar su éxito, UN واقتناعا منها بأن من المهم أن تكون المشاركة في المؤتمر على أوسع نطاق ممكن كيما يضمن له النجاح،
    Se recomienda la publicación y la más amplia difusión posible en el país del informe presentado por el Gobierno de Viet Nam al Comité y de las deliberaciones del Comité. UN ويوصى بنشر التقرير الذي قدمته حكومة فييت نام إلى اللجنة وكذلك أعمال اللجنة وتوزيعهما على أوسع نطاق ممكن داخل البلد.
    Convencida de que la más amplia participación posible en la Conferencia es importante para garantizar su éxito, UN واقتناعا منها بأن من المهم أن تكون المشاركة في المؤتمر على أوسع نطاق ممكن كيما يضمن له النجاح،
    Convencida de que la más amplia participación posible en la Conferencia es importante para garantizar su éxito, UN واقتناعا منها بأن من المهم أن تكون المشاركة في المؤتمر على أوسع نطاق ممكن كيما يضمن له النجاح،
    Convencida de que la más amplia participación posible en la Conferencia es importante para garantizar su éxito, UN واقتناعا منها بأن من المهم أن تكون المشاركة في المؤتمر على أوسع نطاق ممكن كيما يضمن له النجاح،
    Un sistema económico debe fomentar la más amplia participación y contribución de todos. UN فينبغي ﻷي نظام اقتصادي أن يشجع الجميع على المشاركة والمساهمة فيه على أوسع نطاق ممكن.
    Convencida de que la más amplia participación posible en la Conferencia es importante para garantizar su éxito, UN واقتناعا منها بأن من المهم أن تكون المشاركة في المؤتمر على أوسع نطاق ممكن كيما يضمن له النجاح،
    A nuestro juicio ese énfasis no debe concentrarse simplemente en atraer la más amplia participación posible en el Registro, sino más bien en asegurar una transparencia auténtica. UN ونرى أنه ينبغي عدم التركيز على مجرد اجتذاب أكبر قدر ممكن من المشاركة في السجل، بل على كفالة الشفافية الحقيقية.
    - Reconocer que se debe conceder a la familia la más amplia protección y asistencia posibles para facilitar el cuidado y la educación de los hijos a su cargo. UN - منح الأسرة أكبر قدر من الحماية والمساعدة لتسهيل تربية الأبناء وإعالتهم؛
    Tampoco se debe permitir que con su utilización se socave el principio que exige que la distribución geográfica del personal sea la más amplia posible. UN كما ينبغي عدم السماح بأن يقوضوا المبدأ القاضي بأوسع توزيع جغرافي ممكن للموظفين.
    Algunas delegaciones destacaron la importancia de contratar el personal en forma de que hubiera la más amplia representación geográfica posible. UN وأكدت بعض الوفود على أهمية أن يكون تعيين الموظفين مستندا إلى أوسع نطاق جغرافي ممكن.
    La comunidad internacional debe tratar de lograr la más amplia coordinación internacional que sea posible de las políticas ambientales y comerciales mediante la cooperación intergubernamental. UN وعلى المجتمع الدولي أن يجد من أجل تحقيق أوسع تنسيق دولي ممكن للسياسات البيئية والتجارية عن طريق التعاون الحكومي الدولي.
    3. Aun cuando existe una amplia variedad de instrumentos internacionales que abordan los diferentes aspectos del derecho a una vivienda adecuada, el párrafo 1 del artículo 11 del Pacto es la más amplia, y quizás la más importante, de todas las disposiciones pertinentes. UN 3- وبالرغم من أن هناك مجموعة متنوعة واسعة من الصكوك الدولية التي تعالج مختلف أبعاد الحق في السكن الملائم(3)، فإن المادة 11(1) من العهد تمثل الحكم الأشمل ولربما الأهم من الأحكام ذات الصلة.
    8. Invita a los Estados Miembros a que examinen, según proceda, la posibilidad de revisar sus marcos jurídicos, con miras a prestarse la más amplia cooperación internacional posible para hacer frente en todos sus aspectos a la situación del tráfico de bienes culturales mediante actividades clandestinas; UN 8- يدعو الدول الأعضاء إلى النظر، حسب الاقتضاء، في مراجعة أطرها القانونية بغية إتاحة المجال لأكبر قدر ممكن من التعاون الدولي للتصدي على أكمل وجه لحالة الاتجار بالممتلكات الثقافية من خلال أنشطة سرية؛
    El primero consiste en lograr la más amplia difusión posible de las actividades de las Naciones Unidas entre nuestros habitantes. UN الهدف اﻷول هو تحقيق أكبر نشر ممكن للمعرفة بأنشطة اﻷمم المتحدة ما بين سكان بلدنا.
    Se dará debida consideración también a la importancia de contratar el personal en forma de que haya la más amplia representación geográfica posible. UN كما أن من المهم أن يراعى في اختيارهم أكبر ما يستطاع من معاني التوزيع الجغرافي.
    La Asamblea General encareció a los Estados que fueran o pudieran llegar a ser signatarios del Tratado y a los previstos en su Protocolo Adicional I a que se esforzaran en tomar todas las medidas que de ellos dependieran para que el Tratado pudiera cobrar prontamente la más amplia vigencia entre dichos Estados (resolución 2286 (XXII)). UN وأوصت الجمعية العامة آنذاك الدول الموقعة على المعاهدة أو التي قد تصبح موقعة عليها، وكذلك الدول المشار إليها في البروتوكول اﻹضافي اﻷول للمعاهدة، بالسعي جاهدة إلى اتخاذ كــل ما في وسعها من تدابير لكفالة سرعة تطبيق المعاهدة في أكبر عدد ممكن منها )القرار ٢٢٨٦ )د - ٢٢((.
    Recordando que los principales instrumentos internacionales sobre derechos humanos y política social, así como los correspondientes planes y programas de acción mundiales prevén la más amplia protección y asistencia social para la familia, UN وإذ يشير الى أن الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق اﻹنسان والسياسة الاجتماعية، وكذلك خطط وبرامج العمل العالمية ذات الصلة، تدعو الى تقديم أوسع قدر ممكن من الحماية والمساعدة لﻷسرة،
    Subrayamos que dicho régimen se ha de establecer sobre la más amplia base geográfica posible con un trato preferencial para los países en desarrollo. UN ونشدد على أن مشتريات الأمم المتحدة ينبغي أن تستند إلى أوسع قاعدة جغرافية ممكنة، مع معاملة البلدان النامية بطريقة تفضيلية.
    La Convención sobre los Derechos del Niño apoya decididamente las funciones de promoción y protección que realiza el UNICEF en relación con los niños en la más amplia gama de circunstancias difíciles, sobre todo dentro de las fronteras nacionales. UN وتعطي اتفاقية حقوق الطفل دفعة إضافية لدوري الدعوة والحماية اللذين تضطلع بهما اليونيسيف لصالح الطفل، وذلك في أوسع نطاق من الظروف الصعبة ولا سيما داخل الحدود الوطنية.
    Directriz 34. Los Estados deberían considerar la posibilidad de prestarse la más amplia asistencia judicial recíproca respecto de investigaciones, procesos y actuaciones judiciales relacionados con los delitos antes mencionados, también a fin de aumentar la eficacia de los procedimientos y agilizarlos. UN المبدأ التوجيهي 34- ينبغي للدول أن تنظر في أن يزوِّد بعضها بعضاً بأقصى قدر ممكن من المساعدة القانونية المتبادلة في التحرِّيات والتحقيقات والملاحقات والإجراءات القضائية المتعلقة بالجرائم المذكورة آنفا، وكذلك من أجل تعزيز فعالية الإجراءات وسرعتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more