"la mayoría de esas" - Translation from Spanish to Arabic

    • معظم هذه
        
    • ومعظم هذه
        
    • معظم تلك
        
    • معظم هؤلاء
        
    • أغلبية هذه
        
    • غالبية هذه
        
    • ومعظم تلك
        
    • لمعظم هذه
        
    • غالبية هؤلاء
        
    • أغلب هذه
        
    • معظم أولئك
        
    • وغالبية هذه
        
    • وأغلبية هذه
        
    • ومعظم هؤلاء
        
    • غالبية تلك
        
    la mayoría de esas publicaciones contienen importante material histórico que no ha sido publicado anteriormente. UN ويحتوي معظم هذه المنشورات على مواد تاريخية هامة غير منشورة في وثائق أخرى.
    la mayoría de esas actividades incluyen medidas para promover la sensibilización y desarrollar la capacidad. UN وقد أدمجت الحاجة إلى رفع مستوى الوعي وبناء القدرات في معظم هذه الأنشطة.
    Sin embargo, al día de hoy la mayoría de esas recomendaciones siguen sin aplicarse. UN إلا أنه لم يتخذ أي إجراء حتى الآن بشأن معظم هذه التوصيات.
    la mayoría de esas decisiones contenía elementos relacionados con las ciencias marinas. UN ومعظم هذه القرارات يحتوي على عناصر ذات صلة بعلم البحار.
    Si bien las inversiones en Africa habían aumentado, su nivel seguía siendo reducido y la mayoría de esas inversiones estaban concentradas en países dotados de abundantes recursos naturales. UN وبرغم أن الاستثمارات في افريقيا قد زادت، إلا أن مستواها ظل منخفضا، كما أن معظم تلك الاستثمارات كان مركزا في بلدان تحظى بموارد طبيعية.
    la mayoría de esas personas se encuentran en países en desarrollo, que apenas pueden soportar el costo de esa entrada en masa de gente. UN وقال إن معظم هؤلاء يوجدون في البلدان النامية، التي لا تكاد تتحمل التكلفة الناجمة عن هذا التدفق الهائل من البشر.
    Sin embargo, sigue siendo necesario continuar los trabajos relacionados con la mayoría de esas tecnologías. UN ولا تزال الحاجة تدعو إلى مزيد من العمل في شأن أغلبية هذه التكنولوجيات.
    la mayoría de esas actividades se llevan a cabo en los hogares o en microempresas, o se ajustan a la definición de trabajo decente. UN ويجري معظم هذه الأنشطة إما في الأسر المعيشية أو في مشاريع تجارية صُغرى، أو هي تدخل ضمن تعريف العمل اللائق.
    La clave en la mayoría de esas situaciones es la pronta intervención de los dirigentes como mediadores entre los interesados. UN والدرس الرئيسي في معظم هذه الحالات هو التدخل المبكر من جانب القادة الذين يتوسطون بين أصحاب المصلحة.
    la mayoría de esas empresas son de países en desarrollo de renta media. UN ويلاحظ أن معظم هذه المشاريع هي في البلدان النامية المتوسطة الدخل.
    En la mayoría de esas economías parece que los precios se han estabilizado. UN ويبدو أن الأسعار آخذة في الاستقرار الآن في معظم هذه الاقتصادات.
    Museos, universidades, centros urbanos la mayoría de esas estatuas en realidad no lo son. Open Subtitles في المتاحف ، الجامعات ساحات المدينة معظم هذه التماثيل ليست تماثيل بالحقيقة
    la mayoría de esas actividades se planifican o llevan a cabo según lo requieran las circunstancias. UN ويجري تخطيط وتسيير معظم هذه اﻷنشطة على أساس مخصص.
    Habida cuenta de la difícil situación social y económica en la mayoría de esas zonas, el acceso libre y sin trabas de los organismos humanitarios reviste carácter esencial. UN وفي ضوء اﻷوضاع الاجتماعية والاقتصادية الصعبة في معظم هذه المناطق، فإنه من الضروري أن يتاح للوكالات اﻹنسانية الوصول إلى هذه المناطق بحرية ودون عائق.
    la mayoría de esas actividades se financian con cargo al presupuesto de la República de Serbia. UN ومعظم هذه اﻷنشطة ممول من ميزانية جمهورية صربيا.
    la mayoría de esas viviendas son parte de grandes edificios, generalmente bloques de departamentos. UN ومعظم هذه المساكن تشكل جزءاً من بنايات كبيرة، وفي كثير من اﻷحيان تكون جزءاً من مجمعات ضخمة للشقق.
    31. la mayoría de esas organizaciones tienen importantes intereses en todo el mundo. UN ٣١ - ومعظم هذه المنظمات لها مصالح مهمة على الصعيد العالمي.
    Apreciamos el hecho de que desde entonces haya tomado medidas adicionales para aplicar la mayoría de esas propuestas de forma transparente. UN ونحن نقدر له اتخاذه منذ ذلك الحين تدابير أخرى لتنفيذ معظم تلك المقترحات بطريقة تتسم بالشفافية.
    Por cierto, la mayoría de esas personas ni siquiera comprenden lo que está en juego ni los objetivos que creen tener los perpetradores de los actos terroristas. UN والواقع أن معظم هؤلاء الناس لا يعرفون شيئا عن القضايا المتنازع عليها واﻷهداف المتصورة لمرتكبي اﻷعمال الارهابية.
    La concentración de sus beneficios era aún mayor porque la mayoría de esas pantallas estaban situadas en grandes aglomeraciones urbanas. UN وكان تركﱡز أرباحها أكبر بكثير ﻷن أغلبية هذه الدور السينمائية كانت موجودة في مواقع حضرية ذات دخل اجمالي عال.
    Actualmente se está conformando un acuerdo entre la mayoría de esas organizaciones sobre una reducción de los gastos generales y una mejor presentación de sus presupuestos. UN ويجري الاتفاق حاليا فيما بين غالبية هذه المؤسسات على الحد من النفقات العامة وتحسين طريقة عرض ميزانياتها.
    la mayoría de esas empresas se dedicaban al comercio de productos de consumo tales como artículos de joyería, vehículos, textiles y productos alimenticios. UN ومعظم تلك الشركات كانت تتاجر بمواد استهلاكية كالمجوهرات والمَرْكبات والأقمشة والأغذية.
    En la mayoría de esas misiones, la Junta observó que los proveedores locales tenían dificultades para cumplir todos los requisitos de preselección. UN وقد لاحظ المجلس بالنسبة لمعظم هذه البعثات أن البائعين المحليين يواجهون صعوبات في استيفاء جميع شروط الأهلية المسبقة.
    la mayoría de esas personas deportadas por la fuerza dejó tras de sí sus bienes y pertenencias al abandonar sus hogares. UN وقد ترك غالبية هؤلاء السكان المبعدين قسرا وراءهم جميع ممتلكاتهم وهم يغادرون ديارهم.
    No obstante, la Comisión destacó que la mayoría de esas cuestiones estaba relacionada con la metodología que se examinaría en 1997. UN بيد أنها لاحظت أن أغلب هذه المسائل تتصل بالمنهجية التي سيتم تناولها في عام ١٩٩٧.
    la mayoría de esas personas se encuentran ahora en los campamentos de Aswe, Ame y Atepi y en las ciudades de Torit y Terekeka. UN وقد تم وضع معظم أولئك المشردين اﻵن في معسكرات أسوأ وآمي وأرتبي وفي مدينتي توريت وتركاكا.
    la mayoría de esas asociaciones de recursos hídricos prestan servicios a ciudades y aldeas muy pequeñas que tienen menos de 200 habitantes de promedio. UN وغالبية هذه الهيئات المائية تخدم مدنا صغيرة جدا وقرى لا يتجاوز عدد سكانها في المتوسط 200 نسمة.
    la mayoría de esas salas están equipadas con instalaciones para la interpretación simultánea de las deliberaciones. UN وأغلبية هذه القاعات مجهزة بمرافق الترجمة الفورية والمداولات.
    la mayoría de esas personas carecen de cualquier tipo de alojamiento, o bien procuran obtenerlo con coberturas improvisadas y sin las condiciones básicas para la supervivencia. UN ومعظم هؤلاء اﻷشخاص لا مأوى لهم أو يلتمسون المأوى تحت أوقية مرتجلة لا توفر أبسط ظروف البقاء.
    En la mayoría de esas causas, las decisiones del Comité Mixto habían sido confirmadas, lo que indicaba que los Estatutos y el Reglamento se estaban administrando adecuadamente; UN وفي غالبية تلك القضايا، تم تأييد قرارات المجلس، مما يشير إلى أنه يجري تطبيق النظامين الأساسي والإداري بشكل صحيح؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more