la mayoría de las organizaciones no gubernamentales y de los particulares con que se encontró el Relator Especial reconocieron que la actitud oficial del Gobierno era sincera. | UN | وقد انعقد رأي معظم المنظمات غير الحكومية واﻷفراد الذين قابلهم المقرر الخاص على أن الموقف الرسمي الذي تتخذه الحكومة هو موقف يتسم بالصدق. |
la mayoría de las organizaciones no gubernamentales se fundaron durante la guerra, como actos de solidaridad y esperanza. | UN | وقد أنشئ معظم المنظمات غير الحكومية خلال الحرب، وذلك كبادرات تدل على التضامن واﻷمل. |
En el plano internacional, la mayoría de las organizaciones no gubernamentales suele colaborar con los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales nacionales proporcionando capacitación y asistencia técnica. | UN | وعلى الصعيد الدولي، تميل معظم المنظمات غير الحكومية إلى التعاون مع الحكومات ومع المنظمات غير الحكومية الوطنية من خلال توفير التدريب والمساعدة التقنية. |
Observó que la mayoría de las organizaciones no aceptaban el concepto de ascensos personales. | UN | ولاحظت اللجنة أن معظم المنظمات لا يقبل مفهوم الترقيات الشخصية. |
Sin embargo, los Inspectores observaron que la mayoría de las organizaciones no evaluaban las economías o la supresión de gastos que se derivaban de la planificación de los recursos institucionales. | UN | لكن المفتشين لاحظا أن معظم المنظمات لم تقس الوفورات المحققة في التكاليف أو التكاليف المتجنّبة نتيجة تطبيق نظام التخطيط. |
la mayoría de las organizaciones no gubernamentales nacionales dependen en gran medida de fuentes de financiación internacionales. | UN | وتعتمد أغلبية المنظمات غير الحكومية الوطنية إلى حد كبير على الموارد الدولية. |
Sin embargo, la mayoría de las organizaciones no gubernamentales disponen de recursos limitados y algunas deben mejorar sus capacidades. | UN | ومع ذلك، فإن الموارد المحدودة تعرقل أعمال معظم المنظمات غير الحكومية، ويحتاج عدد منها إلى تعزيز المهارات. |
En ese sentido, nos alienta la decisión de la mayoría de las organizaciones no gubernamentales de continuar participando en el Proceso. | UN | وفي هذا السياق، يشجعنا قرار معظم المنظمات غير الحكومية مواصلة تعاونها مع العملية. |
la mayoría de las organizaciones no gubernamentales que se esfuerzan por actuar en la esfera de los derechos humanos están todavía en la etapa de la adquisición de conocimientos sobre esos derechos y se dedican por tanto principalmente a la promoción de conversaciones entre ellas. | UN | ولا يزال معظم المنظمات غير الحكومية، التي تحاول العمل في مجال حقوق اﻹنسان، في مرحلة اﻹلمام بهذه الحقوق. وهي، بالتالي، منصرفة، بصورة أساسية، الى تعزيز المناقشات فيما بينها. |
la mayoría de las organizaciones no gubernamentales (82 de 104) designaron una entidad o más de las Naciones Unidas al responder a esta pregunta. | UN | وقد ذكرت معظم المنظمات غير الحكومية في ردها على هذا السؤال )٨٢ من ١٠٤ منظمة( كيانا أو أكثر لﻷمم المتحدة. |
la mayoría de las organizaciones no gubernamentales, en particular las que actúan en el sector meridional, dependen de alguna forma de apoyo logístico de las Naciones Unidas para proseguir sus operaciones en el sur del Sudán y la zona de transición. | UN | لهذا فإن معظم المنظمات غير الحكومية، خاصة في القطاع الجنوبي، على شكل من أشكال الدعم السوقي المقدم من اﻷمم المتحدة لمواصلة عملياتها في جنوب السودان والمنطقة الانتقالية. |
36. la mayoría de las organizaciones no gubernamentales se manifiesta partidaria de una prohibición general y completa de todas las minas terrestres antipersonal. | UN | ٦٣- وقال إن معظم المنظمات غير الحكومية تطالب بحظر عالمي وشامل لجميع اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Resulta significativo que la mayoría de las organizaciones no gubernamentales no distinguen entre migrantes documentados e indocumentados cuando describen a los destinatarios de sus servicios. | UN | ومن المهم اﻹشارة إلى أن معظم المنظمات غير الحكومية لا تميز بين العمال المسجلين والعمال غير المسجلين عندما تشير إلى المستفيدين من خدماتها. |
la mayoría de las organizaciones no gubernamentales preconizan el establecimiento de un sistema de guarda de niños sin fin lucrativo, completo y a costo razonable, accesible a todas las familias canadienses que deseen utilizarlo. | UN | وتدعو معظم المنظمات غير الحكومية الى وضع نظام لرعاية الطفل لا يلتمس الربح وشامل ومقدور عليه ويكون الوصول إليه متاحا لكل أسرة كندية ترغب في الاستفادة منه. |
Cabe observar que en las conferencias de las partes en los convenios o convenciones relacionados con la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo se ha destacado la necesidad de este requisito de la designación oficial, pero la mayoría de las organizaciones no está en condiciones de atender esas solicitudes. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات المتصلة بمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية تصر على اشتراط هذا التكليف الرسمي إلا أن معظم المنظمات لا يسعها أن تنفذ هذه الطلبات. |
Sin embargo, las secretarías de la mayoría de las organizaciones no proponen a sus órganos legislativos un curso de acción concreto en cuanto a aceptar, rechazar o modificar las recomendaciones que se les dirigen. | UN | بيد أن أمانات معظم المنظمات لا تقترح على هيئاتها التشريعية مسار عمل محدد لقبول التوصيات الموجهة إليها أو رفضها أو تعديلها. |
También confirmó que la mayoría de las organizaciones no dejaban a los miembros del personal en situación de evacuación durante períodos prolongados, sino que los asignaban a otros lugares, en los cuales trabajaban desempeñando funciones similares o de otro tipo. | UN | وأكد أيضا أن معظم المنظمات لا تترك موظفيها في حالة إجلاء مدة طويلة بل تستخدمهم في أماكن أخرى، للقيام بمهامهم العادية أو بمهام جديدة. |
Sin embargo, los Inspectores observaron que la mayoría de las organizaciones no evaluaban las economías o la supresión de gastos que se derivaban de la planificación de los recursos institucionales. | UN | لكن المفتشين لاحظا أن معظم المنظمات لم تقس الوفورات المحققة في التكاليف أو التكاليف المتجنّبة نتيجة تطبيق نظام التخطيط. |
86. En tanto que los países anfitriones de algunas organizaciones eximen del pago de impuestos a las pensiones de los jubilados de las Naciones Unidas, la mayoría de las organizaciones no tienen acuerdos jurídicos o de otro tipo para facilitar esa exención. | UN | 86 - على الرغم من أن البلدان التي تستضيف العديد من المنظمات تعفي المعاشات التي يتقاضاها متقاعدو الأمم المتحدة من الضرائب، فإن معظم المنظمات لم تعقد أي ترتيب قانوني أو ترتيب آخر لتسهيل هذا الإعفاء. |
La Junta observó que en la mayoría de las organizaciones no se habían consignado las obligaciones correspondientes a las prestaciones ni al seguro médico posteriores a la terminación del servicio. | UN | 16 - أشار المجلس إلى أن معظم المنظمات لم يرصد اعتمادا لتغطية الخصوم الناجمة عن استحقاقات الموظفين والتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
la mayoría de las organizaciones no gubernamentales optan por esa opción, ya que no impone exigencias estratégicas particulares. | UN | وتختار أغلبية المنظمات غير الحكومية هذا النهج الذي لا يفرض مستلزمات استراتيجية خاصة. |
El ACNUR confía en que la mayoría de las organizaciones no gubernamentales internacionales responderá positivamente, como ocurrió en 1997, en que la tasa de cumplimiento fue el 83%. | UN | وتعتقد المفوضية أن أغلبية المنظمات غير الحكومية الدولية سترد بالإيجاب، كما كان الحال بالنسبة لعام 1997 إذ بلغ معدل الامتثال 83 في المائة. |