Los objetivos de desarrollo del milenio incluyen la mayoría de los objetivos y metas de las conferencias internacionales y cumbres mundiales del decenio de 1990. | UN | وتضم الأهداف الإنمائية للألفية معظم الأهداف التي حددتها المؤتمرات العالمية ومؤتمرات القمة التي عُقدت في التسعينات. |
Los objetivos de desarrollo del milenio incluyen la mayoría de los objetivos y metas de las conferencias internacionales y cumbres mundiales del decenio de 1990. | UN | وتضم الأهداف الإنمائية للألفية معظم الأهداف التي حددتها المؤتمرات العالمية ومؤتمرات القمة التي عُقدت في التسعينات. |
la mayoría de los objetivos de la Cumbre del Milenio se han alcanzado. | UN | وأمكن تحقيق معظم الأهداف التي وضعها مؤتمر قمة الألفية المعقود في عام 2000. |
Pero este conocimiento no basta si continuamos sin alcanzar la mayoría de los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la infancia. | UN | غير أن هذه المعرفة لا تكفي إذا ما ظللنا مقصرين عن تحقيق معظم أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
Los indicadores para la mayoría de los objetivos de Desarrollo del Milenio demuestran claramente poco progreso en materia de desarrollo humano. | UN | وتظهر المؤشرات الخاصة بمعظم الأهداف الإنمائية للألفية بشكل جلي إحراز تقدم ضئيل في مجال التنمية البشرية. |
Se estima que se necesitarán 50.000 millones de dólares anuales en asistencia para el desarrollo a fin de lograr la mayoría de los objetivos de desarrollo de Milenio antes de 2015. | UN | ويقدر أنه سيلزم نحو 50 بليون دولار سنوياً على شكل مساعدات إنمائية لتحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Me complace notificar que se prevé que Eritrea logre la mayoría de los objetivos para el año 2015. | UN | ويسرني أن أعلن أنه من المتوقع أن تنجز إريتريا معظم الأهداف بحلول عام 2015. |
Está en un punto intermedio, pues ha cumplido la mayoría de los objetivos de desarrollo del Milenio, cuando no todos. | UN | وهي تقع بين هذا وذاك، إذ أنها أنجزت معظم الأهداف الإنمائية للألفية إن لم يكن جميعها. |
A menos que todos actuemos con celeridad, la mayoría de los objetivos de desarrollo del Milenio no se alcanzarán en 2015. | UN | ما لم نسرع جميعا خطانا، فإن معظم الأهداف الإنمائية للألفية لن تتحقق بحلول عام 2015. |
Mi Gobierno confía en que la mayoría de los objetivos se alcanzará dentro del plazo propuesto. | UN | وما زالت حكومتي واثقة بأن معظم الأهداف سيتم بلوغها في الإطار الزمني المقترح. |
Esperamos que con el apoyo sostenido de nuestros asociados para el desarrollo y de la comunidad internacional podamos lograr la mayoría de los objetivos para el 2015. | UN | ويحدونا الأمل في أن يكون باستطاعتنا، بفضل الدعم المستمر من جانب شركائنا في التنمية والمجتمع الدولي، أن نحقق معظم الأهداف بحلول عام 2015. |
Sobre todo, observamos allí un considerable atraso en la aplicación de la mayoría de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ونشهد فيها بوجه عام تخلفا كبيرا عن تنفيذ معظم الأهداف الإنمائية للألفية. |
A menos de que actuemos rápidamente, la mayoría de los objetivos de desarrollo del Milenio no podrán lograrse para 2015. | UN | وما لم نحث الخطى، لن يتسنى تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Es fundamental que se realicen progresos en el mejoramiento de la nutrición y la reducción del hambre para lograr la mayoría de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وإحراز تقدم في تحسين التغذية والحد من الجوع ضروري لتحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية. |
Según las más recientes estadísticas nacionales, el país está en vías de alcanzar la mayoría de los objetivos en el plazo establecido. | UN | وتدل آخر الاحصاءات الوطنية على أن البلد في طريقه إلى تحقيق معظم الأهداف في موعدها المقرر. |
Con una mayor asistencia estamos convencidos de que lograremos la mayoría de los objetivos para el año 2015. | UN | وبقدر أكبر من المساعدة نحن متأكدون من أننا سننجز معظم الأهداف بحلول عام 2015. |
El Brasil ya ha alcanzado la mayoría de los objetivos enunciados en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y espera lograrlos totalmente para el año 2000. | UN | وقد حققت البرازيل من ناحيتها معظم أهداف مؤتمر القمة العالمي للطفل وهي تأمل في أن تحققها جميعا بحلول عام ٢٠٠٠. |
Creemos que esas iniciativas encarnan la mayoría de los objetivos del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | ونعتقد أن معظم أهداف برنامج العمل ترد في هذه المبادرات. |
Resaltó los logros de Belarús en relación con la mayoría de los objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular los relativos a la erradicación de la pobreza, el analfabetismo y la mortalidad infantil y materna. | UN | وأبرزت الانجازات المتعلقة بمعظم الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك القضاء على الفقر، ومحو الأمية، وخفض معدلات الوفاة للرضع والأمهات. |
La aplicación de la mayoría de los objetivos de Desarrollo del Milenio corresponde principalmente a los gobiernos estatales y locales. | UN | ويُعد تنفيذ أغلب الأهداف الإنمائية للألفية ولاية رئيسية لحكومات الولايات والحكومات المحلية. |
El Gobierno de Namibia considera que invertir en la infancia está en consonancia con los objetivos de desarrollo del Milenio, habida cuenta de que la mayoría de los objetivos de desarrollo del Milenio repercuten directamente en el futuro de los niños. | UN | وترى حكومة ناميبيا أن الاستثمار في الأطفال يتسق مع الأهداف الإنمائية للألفية، حيث أن معظم هذه الأهداف يؤثر بشكل مباشر على مستقبل الأطفال. |
En ese contexto, la mayoría de los objetivos de desarrollo del Milenio reflejan las metas de la CIPD. | UN | وفي هذا السياق، تعكس معظم الغايات الإنمائية للألفية أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Se registran progresos más lentos en el tratamiento de la reducción de la pobreza, el desempleo, la sostenibilidad del medio ambiente y la mayoría de los objetivos relacionados con la salud. | UN | وقد ُسجِّل تقدم متباطئ في التصدي لمشاكل الحدّ من الفقر، والبطالة، والاستدامة البيئية ومعظم الأهداف المرتبطة بالصحة. |
Aunque los datos de los exámenes de mitad de decenio todavía están recopilándose e interpretándose, la información preliminar parece indicar una tendencia alentadora al logro de la mayoría de los objetivos para la infancia en la mayoría de los países. | UN | ١١ - وبالرغم من أن بيانات استعراضات منتصف العقد لا تزال في طور التجميع والتفسير، تدل المعلومات الأولية على أن ثمة اتجاها مشجعا نحو تحقيق الغالبية من اﻷهداف المتعلقة بالطفل في معظم البلدان. |
11. Se han alcanzado la mayoría de los objetivos respecto del programa de reunión y análisis de datos: se realizó un censo nacional de población en 1991, y se han procesado y analizado los datos desde una perspectiva demográfica. | UN | ١١ - وقد حقق برنامج جمع وتحليل البيانات معظم أهدافه: أجري تعداد سكاني وطني عام ١٩٩١؛ وجرى معالجة وتحليل البيانات من منظور ديمغرافي. |
Según el informe anual de 2007 del Coordinador Residente, la aplicación de la hoja de ruta para el programa de reformas, iniciada en 2006, había sido en general lenta, aunque había cobrado impulso en 2008 y se habían logrado la mayoría de los objetivos establecidos. | UN | ووفقاً للتقرير السنوي لعام 2007 للمنسق المقيم، فإن تنفيذ خريطة طريق جدول أعمال الإصلاحات، التي أُطلقت في عام 2006، كان بطيئاً بشكل عام، غير أن زخم التنفيذ زاد سرعة خلال عام 2008 لتحقيق معظم المراحل المشار إليها. |
Este revela que el Estado de Qatar ya ha logrado, de hecho, la mayoría de los objetivos de Desarrollo del Milenio y, en los restantes, ha avanzado de forma notable. | UN | وقد بين التقرير بأن دولة قطر قد حققت بالفعل جل الأهداف الإنمائية للألفية، وحققت تقدماً ملموساً في الأهداف المتبقية، وفيما يلي أهم نتائج التقرير الثالث: |
Sin embargo, la mayoría de los objetivos de Desarrollo del Milenio, especialmente los relativos a la reducción de la pobreza, la educación de los niños y la reducción de la mortalidad materna son difíciles de alcanzar si las estrategias a tal efecto no se centran en la familia. | UN | ومع ذلك، من الصعب تحقيق غالبية الغايات الإنمائية للألفية، ولا سيما تلك التي تتعلق بالحد من الفقر، وتعليم الأطفال، والحد من وفيات الأمهات، ما لم تركز الاستراتيجيات الرامية إلى تحقيقها على الأسرة. |
Primero, en muchos países no vamos bien encaminados para lograr la mayoría de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | أولا، نحن خارج السباق في مجال تحقيق أكثرية الأهداف الإنمائية للألفية، في بلدان كثيرة. |