No obstante, varias delegaciones subrayaron que la mayoría de los organismos o instituciones especializados no habían tomado una decisión de esa índole. | UN | إلا أن عددا من الوفود أكد أن معظم الوكالات المتخصصة أو المؤسسات لم تتخذ مثل هذه القرارات. |
En el caso de la mayoría de los organismos donantes bilaterales, el objetivo primordial es que se utilice en el propio país del donante y no en terceros países. | UN | والقصد من هذه اﻷموال لدى معظم الوكالات المانحة الثنائية، أن تستخدم في البلد الخاص للجهة المانحة، لا في بلدان ثالثة. |
la mayoría de los organismos operacionales han destinado fondos a situaciones de emergencia. | UN | وقد رصدت معظم الوكالات التنفيذية اعتمادات للطوارئ. |
La OSIA ha estudiado esta cuestión e informado de que la mayoría de los organismos de las Naciones Unidas experimentan dificultades parecidas en las adquisiciones para las operaciones sobre el terreno. | UN | ونظر مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات في هذه المسألة وأفاد أن معظم وكالات اﻷمم المتحدة تبلغ عن صعوبات مماثلة في مجال المشتريات اللازمة للعمليات الميدانية. |
Además, la mayoría de los organismos de las Naciones Unidas habían suspendido sus actividades. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد أوقفت معظم وكالات اﻷمم المتحدة أنشطتها. |
la mayoría de los organismos de desarrollo señalan que su enfoque en esa esfera está en consonancia con la recomendación mencionada. | UN | وتذكر غالبية الوكالات أن نهجها في هذا الميدان يتمشى مع التوصية أعلاه. |
Para la mayoría de los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas, el concepto de lugar de destino viene definido por el derecho de los tratados. | UN | وبالنسبة لمعظم الوكالات المتخصصة التابعة للنظام المشترك لﻷمم المتحدة، يعد مفهوم مقر العمل مسألة تتصل بقانون المعاهدات. |
La cooperación sobre el terreno entre el sistema de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods incluye a la mayoría de los organismos especializados. | UN | ويضم التعاون على الصعيد الميداني القائم بين منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز معظم الوكالات المتخصصة. |
la mayoría de los organismos ejecutan programas de capacitación para los funcionarios en apoyo de la incorporación de la perspectiva de género. | UN | ٩٦ - توجد لدى معظم الوكالات برامج لتدريب الموظفين دعما لعملية دمج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية. |
La Comisión señala que en la mayoría de los organismos no se pagan honorarios. | UN | وتشير اللجنة إلى أن معظم الوكالات لا تصرف أتعابا. |
La decisión se tomó tras una minuciosa labor preparatoria en la que participaron la mayoría de los organismos estatales. | UN | وجاء هذا القرار بعد أعمال تحضيرية مستفيضة شملت معظم الوكالات الحكومية. |
La decisión se adoptó después de realizar trabajos preparatorios detallados con la participación de la mayoría de los organismos gubernamentales. | UN | واتخذ هذا القرار عقب أعمال تحضيرية وافية شملت معظم الوكالات الحكومية. |
Si a la brevedad no se reciben fondos adicionales, la mayoría de los organismos deberá reducir aún más los programas. | UN | وإذا لم يرد بسرعة تمويل إضافي، سيتعين على معظم الوكالات أن تزيد في تقليص البرامج التي سبق أن خُفضت. |
Participaron en el seminario la mayoría de los organismos que se ocupan de la educación. | UN | وشاركت في هذه الحلقة معظم الوكالات المعنية بالتعليم. |
También se informó a la Comisión de que, por el momento, no era viable que la mayoría de los organismos de las Naciones Unidas comunicaran datos basados en el país de origen. | UN | وأبلغت اللجنة أيضا أنه في الوقت الحاضر ليس بإمكان معظم وكالات اﻷمم المتحدة أن تبلﱢغ بيانات استنادا إلى بلد المنشأ. |
En la mayoría de los organismos de crédito autorizados, también se exige, como parte de las condiciones del préstamo, algún tipo de capacitación comercial, la asistencia técnica y la vigilancia del progreso. | UN | وفي معظم وكالات اﻹقراض المعتمدة، يشكل بعض التدريب على اﻷعمال التجارية والمساعدة التقنية ورصد التقدم جزءا من صفقة القرض. |
En los países en desarrollo, la mayoría de los organismos de clasificación independientes todavía luchan por establecerse debidamente. | UN | وفي البلدان النامية، ما زالت معظم وكالات التقدير تناضل من أجل الحصول على اعتراف عام بها. |
la mayoría de los organismos de las Naciones Unidas está trabajando al menos en una esfera de este sector. | UN | وتعمل معظم وكالات الأمم المتحدة في مجال واحد على الأقل داخل هذا القطاع. |
Si bien la mayoría de los organismos ya han incorporado el Programa de Acción de Bruselas en sus políticas y planes de trabajo, se necesitan más programas concretos en apoyo de su ejecución. | UN | وأضاف قائلاً إنه في حين أن غالبية الوكالات قد أدرجت بالفعل برنامج عمل بروكسل في سياساتها وخطط عملها فإن هناك حاجة إلى وضع برامج أكثر تحديداً لدعم التنفيذ. |
Si bien la financiación del PNUD para la mayoría de los organismos especializados ha ido disminuyendo, la UNOPS ha registrado un aumento marcado en las asignaciones de becas. | UN | في حين تناقص تمويل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لمعظم الوكالات المتخصصة، فإن مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع قد سجل بدلا من هذا ارتفاعا حادا في عمليات تنسيب الزمالات. |
En efecto, en un número considerable de países, la experiencia de la mayoría de los organismos del sistema con el enfoque aún es insuficiente y su ejecución sigue siendo a título de ensayo. | UN | بل إن خبرة معظم كيانات المنظومة بهذا النهج ما زالت غير كافية في عدد كبير من البلدان، وأن تنفيذه لا يزال يتم بصورة تجريبية. |
El examen concluyó que el azinfos metílico era extremadamente tóxico para la mayoría de los organismos acuáticos que se sometieron a prueba. | UN | وخلص الاستعراض إلى أن ميثيل أزينفوس سام للغاية لمعظم الكائنات المائية التي تم اختبارها. |
El PNUD ha descentralizado su sistema de evaluación a nivel de proyectos, y esto hace más difícil establecer comparaciones con la mayoría de los organismos de asistencia, cuyos sistemas son centralizados. | UN | وقد عمد البرنامج اﻹنمائي الى نقل نظامه التقييمي الى مستوى المشاريع، تحقيقا للامركزية، وهذا يزيد من صعوبة إجراء مقارنات مع غالبية وكالات المعونة، فنظمها ما زالت مركزية الطابع. |
Esas normas son utilizadas por la mayoría de los organismos de las Naciones Unidas. | UN | ويجري استعمال هذه المعايير في أغلب وكالات اﻷمم المتحدة. |
Por lo general, estas son desarrolladas por empresas privadas y están fuera del alcance de la mayoría de los organismos públicos. | UN | وعادة ما لا تكون هذه المهارات متاحة لغالبية الوكالات الحكومية، بيد أنها تُطوّر من جانب القطاع الخاص. |