"la mejora de la salud" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحسين صحة
        
    • وتحسين صحة
        
    • تحسين الصحة
        
    • وتحسين الصحة
        
    • لتحسين صحة
        
    • بتحسين صحة
        
    • بتحسين الصحة
        
    • والنهوض بصحة
        
    • لتحسين الصحة
        
    • التحسين في مجال الصحة
        
    • وتحسين مستوى الصحة
        
    la mejora de la salud de los niños por medio de la planificación familiar, haciendo especial hincapié en lo siguiente: UN :: تحسين صحة الطفل من خلال تنظيم نمط الإنجاب وذلك من خلال ما يلي:
    la mejora de la salud maternoinfantil y la atención a la nutrición durante el embarazo; UN :: تحسين صحة الأم والطفل والاهتمام بتغذيتها أثناء الحمل؛
    Sin embargo se requerirán mayores esfuerzos para alcanzar aquellos relacionados con la enseñanza primaria universal, la mejora de la salud materna y el mayor acceso a servicios de salud reproductiva. UN ومع ذلك، توجد حاجة إلى بذل جهود أكبر لتحقيق الأهداف المتعلقة بالتعليم الابتدائي للجميع وتحسين صحة الأمهات وإتاحة إمكانية أكبر للحصول على خدمات الصحة الإنجابية.
    Se han conseguido progresos notables en la reducción de la mortalidad infantil y la mejora de la salud de los niños, que tiene la máxima prioridad para su Gobierno. UN وقد تم إحراز تقدُّم واضح في تقليل وفيات الأطفال وتحسين صحة الأطفال، التي تمثل أولوية من أعلى الأولويات لحكومته.
    Muchos países aprovecharon la ocasión para lanzar nuevas iniciativas dedicadas a la mejora de la salud reproductiva. UN واغتنمت بلدان عديدة هذه الفرصة لطرح مبادرات جديدة ترمي إلى تحسين الصحة الإنجابية.
    En 1999 se introdujo un plan de acción del Gobierno cuyas prioridades eran la promoción de los derechos de la mujer, la prevención de la violencia, la lucha contra la pobreza y la mejora de la salud y el medio ambiente. UN وقد وضعت خطة عمل حكومية في 1999؛ وأولوياتها هي تعزيز حقوق المرأة، ومنع العنف، ومحاربة الفقر، وتحسين الصحة والبيئة.
    Esta estrategia concede también prioridad a la mejora de la salud materno-infantil. UN ومرة أخرى، تعطي هذه الاستراتيجية أولوية لتحسين صحة الأم والطفل.
    El mayor éxito se consiguió en la mejora de la salud y calidad de supervivencia de los lactantes. UN وجرى تحقيق أعظم تقدم في سلوفينيا بتحسين صحة اﻷطفال الرضع ونوعية بقائهم على قيد الحياة.
    Alrededor del 30% de las inversiones para ese plan se destinó a la mejora de la salud de la mujer, algunos de cuyos proyectos aún se están ejecutando. UN وقد تم تجنيب نحو 30 في المائة من صفقة الاستثمارات المتعلقة بهذه الخطة من أجل تحسين صحة المرأة، وما زال بعض مشروعاتها يجري تنفيذها.
    Las esferas prioritarias del plan son la mejora de la salud de los niños, de la educación y de la situación económica. UN ومجالات الأولوية في الخطة تركز على تحسين صحة الطفل وتعليمه وأحواله الاقتصادية.
    Entre ellas cabe mencionar la mejora de la salud de los niños y la reducción de la mortalidad infantil. UN وتشمل هذه التدابير تحسين صحة الطفل وخفض معدل وفيات الأطفال.
    Algunas de estas iniciativas se concentraron específicamente en la maternidad segura, la mejora de la salud materna y la reducción de la mortalidad materna e infantil. UN وتركزت بعض هذه الجهود على وجه التحديد على تحقيق الأمومة المأمونة، وتحسين صحة الأم والحد من وفيات الأمهات والأطفال.
    Pero los retos de la reducción de la mortalidad infantil y la mejora de la salud materna habían resultado más complicados. UN ولكن التحديات المتمثلة في تقليص معدل وفيات الأطفال وتحسين صحة الأم أثبت أنها أكثر صعوبة.
    La situación en materia de atención de la salud ha mejorado considerablemente, con logros notables en la reducción de la mortalidad infantil y la mejora de la salud materna. UN ولقد تحسنت حالة الرعاية الصحية تحسناً كبيراً، وحصلت إنجازات ملحوظة في خفض معدل وفيات الأطفال وتحسين صحة الأمهات.
    Contribución de la mejora de la salud sexual y reproductiva UN المساهمة في تحسين الصحة الجنسية والإنجابية
    Desde que se adoptara el Programa de Acción de la CIPD en 1994, se han registrado logros importantes en la mejora de la salud reproductiva en muchos países. UN ومنذ اعتماد برنامج عمل المؤتمر الدولي عام 1994، تم إحراز منجزات هامة في تحسين الصحة الإنجابية في بلدان عديدة.
    * la mejora de la salud pública y de la salud epidemiológica; y UN تحسين الصحة العامة والسلامة من الأوبئة؛
    En particular, hacía una contribución fundamental a la seguridad alimentaria, la mejora de la salud, la prosperidad económica y al suministro de fuentes de energía. UN فهو يؤدي على وجه الخصوص دورا رئيسيا في ضمان الأمن الغذائي وتحسين الصحة والرفاه الاقتصادي وتوفير موارد الطاقة.
    Se destacó la importancia de la diversidad biológica marina para el medio ambiente y su contribución al desarrollo de la ciencia, la mejora de la salud y la seguridad alimentaria. UN وأبرزت الأهمية البيئية للتنوع البيولوجي البحري وإسهامه في تطور العلوم وتحسين الصحة والأمن الغذائي.
    Se ha puesto particular atención en la mejora de la salud maternoinfantil en todos los niveles del sistema nacional de salud. UN ويولى اهتمام خاص لتحسين صحة اﻷم والطفل على جميع مستويات النظام الصحي الوطني.
    En cuanto a la mejora de la salud materna, se ha progresado en la proporción de alumbramientos atendidos por personal capacitado. UN وفيما يتصل بتحسين صحة الأمومة حدث تقدم فيما يتصل بنسبة الولادات التي تتم برعاية موظفين متدربين.
    En cuanto a la mejora de la salud sexual y reproductiva, las medidas adoptadas se han centrado en lo siguiente: UN فيما يتعلق بتحسين الصحة الجنسية والإنجابية، تناولت الإجراءات ما يلي:
    El plan abarca 48 medidas en cinco ámbitos: la ampliación de los derechos del niño; la mejora de la salud y el bienestar del niño; el fortalecimiento de la seguridad del niño; la protección del niño en los ambientes perjudiciales; y el apoyo a la crianza sana del niño. UN وتغطي الخطة 48 تدبيرا في خمسة مجالات هي: تعزيز حقوق الطفل، والنهوض بصحة الطفل ورفاهه، وتعزيز سلامة الطفل، وحماية الطفل من البيئات الضارة، ودعم التربية السليمة للطفل.
    En 1998, el Ministerio de Salud aprobó 16 proyectos en favor de una alimentación más sana, 5 para la mejora de la salud reproductiva y 10 en favor de la salud en las escuelas. UN وفي عام 1998 وافقت وزارة الصحة على 16 مشروعا لتحسين التغذية الصحية وخمسة مشاريع لتحسين الصحة الإنجابية و10 مشاريع لدعم التدابير الصحية في المدارس.
    ○ Apoyo a la mejora de la salud, a través de campañas de vacunación UN ° دعم التحسين في مجال الصحة عن طريق حملات التحصين
    17. Las Partes señalaron que en su manera de combatir el cambio climático influirán, por lo tanto, cuestiones tales como el mejoramiento de la eficiencia de la producción y la utilización de los recursos, la mejora de la salud mediante una reducción de los niveles de contaminación y la creación de nuevas oportunidades de empleo y riqueza. UN 17- وأبلغت الأطراف أن النهج الذي تتبعه في مكافحة التغير في المناخ سيتأثر، وفقاً لذلك، بقضايا مثل تحسين الإنتاج وكفاءة استخدام الموارد، وتحسين مستوى الصحة من خلال خفض مستويات التلوث، وإيجاد فرص إضافية للعمالة والثروة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more