"la mejora de la seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحسين الأمن
        
    • وتحسين الأمن
        
    • تعزيز الأمن
        
    • وتحسين مستوى الأمن
        
    • تحسين أمن
        
    • لتحسين الأمن
        
    • لتعزيز الأمن
        
    • وتحسين السلامة
        
    • وتعزيز أمن
        
    • وتحسين أمن
        
    • بتعزيز الأمن
        
    • تحسين سلامة
        
    • تحسن الحالة الأمنية
        
    • تحسن الوضع الأمني
        
    • وتعزيز الأمن
        
    La prioridad en las actividades de asistencia está pasando a ser la mejora de la seguridad alimentaria y los proyectos de generación de recursos. UN ويجري الآن الانتقال من التركيز على أنشطة المساعدة إلى مشاريع تحسين الأمن الغذائي وتوليد الدخل.
    la mejora de la seguridad alimentaria de la nación y los hogares UN تحسين الأمن الغذائي على الصعيد الوطني وعلى صعيد الأسرة.
    El empoderamiento de las mujeres y la mejora de la seguridad alimentaria y la nutrición en todo el mundo son elementos fundamentales entre los objetivos de política exterior de su país. UN وأوضحت أن تمكين المرأة وتحسين الأمن الغذائي والتغذية في العالم يشكلان هدفين أساسيين بين أهداف سياسة بلدها الخارجية.
    Nuestro país, que está dispuesto a participar en este proceso, ya ha empezado a contribuir a la mejora de la seguridad y la estabilidad en el Iraq. UN وقد بدأ بلدنا، المستعد للمشاركة في هذه العملية، في الإسهام في تعزيز الأمن والاستقرار في العراق.
    Reconociendo la función y contribución decisivas de la mujer rural, incluida la mujer indígena, en la promoción del desarrollo agrícola y rural, la mejora de la seguridad alimentaria y la erradicación de la pobreza rural, UN وإذ تسلم بما تضطلع به النساء الريفيات، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية، من دور وإسهام حاسمين في تعزيز التنمية الزراعية والريفية وتحسين مستوى الأمن الغذائي والقضاء على الفقر في الأرياف،
    Segundo: la mejora de la seguridad y del acceso del personal humanitario. UN والمسألة الثانية هي تحسين أمن العاملين في مجال الشؤون الإنسانية وتيسير وصولهم.
    Debería darse prioridad a la mejora de la seguridad alimentaria en la región del Sahel, que es especialmente vulnerable. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتحسين الأمن الغذائي في مناطق الساحل الهشة.
    De hecho, esas estimaciones se están examinando de forma aislada y no como parte de un programa global, debidamente justificado y con prioridades establecidas para la mejora de la seguridad. UN وفي الواقع فإنه تجري دراسة هذه التقديرات بشكل منفصل وليس كجزء من برنامج شامل لتعزيز الأمن حددت مبرراته وأولوياته بشكل مناسب.
    Por tanto, el objetivo de la CIECA es contribuir a la educación vial, la mejora de la seguridad vial, la protección del medio ambiente, la movilidad de las personas y los bienes y el tráfico por carretera. UN وبالتالي، فإن اللجنة تسعى إلى الإسهام في التعليم الطرقي، وتحسين السلامة على الطرق، وحماية البيئة، وتسهيل تنقل الأشخاص والسلع والمرور على الطرق.
    19. El Consejo reiteró la opinión de que la mejora de la seguridad alimentaria era fundamentalmente responsabilidad de los gobiernos nacionales. UN 19 - وأكد المجلس من جديد أنّ الحكومات الوطنية هي المسؤولة في المقام الأول عن تحسين الأمن الغذائي.
    la mejora de la seguridad en todos los puertos de entrada es un asunto prioritario para el Gobierno de las Bahamas. UN تحسين الأمن في جميع موانئ الدخول أولوية بالنسبة لحكومة جزر البهاما.
    No veo cómo debates sobre la mejora de la seguridad en el espacio, o debates sobre el tema del desarme nuclear, pueden amenazar a los intereses de seguridad de nadie. UN ولا أستطيع أن أرى كيف يمكن للمناقشات بشأن تحسين الأمن في الفضاء، أو المناقشات المتعلقة بموضوع نزع الأسلحة النووية، أن تمس المصالح الأمنية لجهة ما.
    Reconociendo el papel decisivo que desempeña la mujer rural en la promoción del desarrollo agrícola y rural, la mejora de la seguridad alimentaria y la erradicación de la pobreza rural y su contribución en ese sentido, UN وإذ تسلم بالدور والمساهمة الحاسمين اللذين تؤديهما المرأة الريفية في تعزيز التنمية الزراعية والريفية، وتحسين الأمن الغذائي والقضاء على الفقر الريفي،
    Reconociendo el papel decisivo que desempeña la mujer rural en la promoción del desarrollo agrícola y rural, la mejora de la seguridad alimentaria y la erradicación de la pobreza rural y su contribución en ese sentido, UN وإذ تسلم بدور المرأة الريفية ومساهمتها الحاسمين في تعزيز التنمية الزراعية والريفية وتحسين الأمن الغذائي والقضاء على الفقر الريفي،
    En la información facilitada a la Comisión se confirma que todos los proyectos aprobados anteriormente para la mejora de la seguridad en Viena se han completado. UN وتؤكد المعلومات المقدمة إلى اللجنة أن جميع المشاريع التي حصلت على موافقة مسبقة من أجل تعزيز الأمن في فيينا أنجزت.
    :: Cooperación regional para la mejora de la seguridad energética y el aprovechamiento sostenible de los recursos energéticos UN :: التعاون الإقليمي من أجل تعزيز الأمن في مجال الطاقة، والاستخدام المستدام لموارد الطاقة
    Reconociendo la función y contribución decisivas de la mujer rural, incluida la mujer indígena, en la promoción del desarrollo agrícola y rural, la mejora de la seguridad alimentaria y la erradicación de la pobreza rural, UN وإذ تسلم بما تضطلع به النساء الريفيات، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية، من دور وإسهام حاسمين في تعزيز التنمية الزراعية والريفية وتحسين مستوى الأمن الغذائي والقضاء على الفقر في الأرياف،
    La Oficina de Aboisso contribuyó a la mejora de la seguridad de la población de la región Sud-Comoé y se encargó de la seguridad del convoy de refugiados de Côte d ' Ivoire llegados de Ghana UN وساهم مكتب أبواسو في تحسين أمن سكان منطقة جنوب كوموي وتأمين قافلة اللاجئين الإيفواريين القادمين من غانا
    Combatir y erradicar el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos es fundamental en lo que concierne a la mejora de la seguridad mundial, regional y nacional, así como al desarrollo social y económico necesario. UN إن مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه والقضاء عليه أمر أساسي لتحسين الأمن العالمي والإقليمي والوطني، كما أنه ضروري للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Conferencia Internacional sobre la mejora de la seguridad en los grandes acontecimientos mundiales (organizada por el Instituto Interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia) UN المؤتمر الدولي لتعزيز الأمن خلال المناسبات العالمية الكبرى (ينظمه معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة)
    :: La Federación participó en la reunión del Grupo de expertos sobre el desarrollo de la red de autopistas de Asia, en que se presentaron experiencias y ejemplos regionales de financiación de la infraestructura de autopistas y la mejora de la seguridad vial. UN :: المشاركة في اجتماع فريق الخبراء المعني بتطوير شبكة الطرق الرئيسية الآسيوية: التجارب والدروس الإقليمية المستخلصة من تمويل الهياكل الأساسية للطرق الرئيسية وتحسين السلامة على الطرق.
    La legislación prevé la creación de un mecanismo nacional para los asuntos de la mujer, la mejora de la seguridad de las mujeres y el fortalecimiento de la participación política de las mujeres. UN وينص هذا القانون على إنشاء آلية وطنية للمرأة، وتعزيز أمن المرأة، وزيادة مشاركتها السياسية.
    Entre los beneficios previstos figuran la reducción de los gastos de apoyo y mantenimiento; los ahorros en las operaciones derivados de la automatización de funciones; la mejora de la seguridad y los controles del sistema; el fortalecimiento de la prevención del fraude financiero; y la mejora de los instrumentos de presentación de informes. UN وتشتمل النتائج المتوقعة على ما يلي: خفض تكاليف الدعم والصيانة؛ وتحقيق كفاءات تشغيلية عن طريق إضفاء الطابع الآلي على وظائفه؛ وتحسين أمن النظام وضوابطه؛ وتعزيز منع الغش المالي؛ وتحسين أدوات الإبلاغ.
    Está previsto que la mayoría de las obras de construcción relacionadas con la mejora de la seguridad y la sustitución de equipo pesado concluyan a finales de 2011. UN ويتوقع انتهاء معظم أعمال البناء المتعلقة بتعزيز الأمن واستبدال المعدات الرئيسية في نهاية عام 2011.
    Actividades de tutoría diarias del personal del Servicio Penitenciario en 10 prisiones de los estados y 19 prisiones de los condados sobre la mejora de la seguridad en las prisiones a cargo de 57 expertos de la Misión UN قيام 57 خبيرا من خبراء البعثة بتقديم توجيهات يومية إلى موظفي مصلحة السجون في السجون الموجودة في 10 ولايات و 19 محلية بشأن تحسين سلامة وأمن تلك السجون بواسطة 57 من مستشاري البعثة
    Muchas de ellas están pidiendo que se restablezcan las escoltas de seguridad en lugares donde se habían interrumpido sus servicios debido a la mejora de la seguridad. UN إذ يطالب كثيرون منهم بإعادة تشغيل أطقم الحراسة الأمنية في الأماكن التي سبق أن توقفت فيها بسبب تحسن الحالة الأمنية.
    la mejora de la seguridad en el Iraq ha contribuido al regreso de un mayor número de refugiados y desplazados internos. UN 56 - وأسهم تحسن الوضع الأمني داخل العراق في زيادة أعداد العائدين من اللاجئين والمشردين داخليا في العراق.
    5. La reducción de la vulnerabilidad, la respuesta a nuevos desafíos y la mejora de la seguridad alimentaria en los países menos adelantados UN 5 - الحد من مواطن الضعف والتصدي للتحديات الناشئة وتعزيز الأمن الغذائي في أقل البلدان نموا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more