"la memoria de las víctimas" - Translation from Spanish to Arabic

    • ذكرى ضحايا
        
    • لذكرى ضحايا
        
    • ذكرى الضحايا
        
    • لذكرى الضحايا
        
    • بذكرى ضحايا
        
    • ذاكرة الضحايا
        
    • بذكرى الضحايا
        
    Sólo así podremos honrar la memoria de las víctimas de esos odiosos actos y demostrar solidaridad con sus seres queridos. UN فبهذه الطريقة وحدها يمكننا أن نكرم ذكرى ضحايا تلك الأعمال البشعة وأن نعبر عن تضامننا مع أحبائهم.
    Empezaremos, como tiene que ser, rindiendo tributo a la memoria de las víctimas del genocidio en Rwanda. UN وهي تبدأ، كما ينبغي لها، بتخليد ذكرى ضحايا الإبادة الجماعية في رواندا.
    Hoy nos hemos reunido aquí para honrar la memoria de las víctimas de la catástrofe de Chernobyl. UN واليوم نجتمع هنا لنحيي ذكرى ضحايا كارثة تشيرنوبيل.
    Durante una visita a Nyarubuye en la región sudoriental de Rwanda, coloqué una corona en un lugar dedicado oficialmente a la memoria de las víctimas del genocidio. UN وفي أثناء زيارة قمت بها الى نياروبويا في جنوب شرق رواندا، قمت بوضع إكليل في موقع رسمي خصص لذكرى ضحايا أعمال اﻹبادة الجماعية.
    Al cumplirse el primer aniversario del atentado de Oberwart se celebraron en Austria diversas ceremonias en las que se rindió público homenaje a la memoria de las víctimas. UN وأُقيمت عدة احتفالات في النمسا احياءً لذكرى ضحايا حادث أوبرفارت بمناسبة الذكرى اﻷولى لهذا الحادث.
    Mi delegación condena de la manera más enérgica estos viles actos y rinde homenaje a la memoria de las víctimas. UN ويشجب وفدي بشدة تلك الأعمال الحقيرة كما يحيي ذكرى الضحايا.
    Los comentarios del Ministro son evidentemente un insulto a la memoria de las víctimas y a sus parientes. UN وتعليقات الوزير هي بالتأكيد مسبة لذكرى الضحايا وأفـراد أسرهم.
    Recordando, en particular, el párrafo 101 de la Declaración de Durban, en que, entre otras cosas, se invitaba a la comunidad internacional y sus miembros a honrar la memoria de las víctimas, UN وإذ تشير بخاصة إلى الفقرة 101 من إعلان ديربان التي تدعو المجتمع الدولي وأعضاءه إلى أمور منها إكرام ذكرى ضحايا الرق،
    Recordando, en particular, el párrafo 101 de la Declaración de Durban en que, entre otras cosas, se invitaba a la comunidad internacional y sus miembros a honrar la memoria de las víctimas, UN وإذ تشير بخاصة إلى الفقرة 101 من إعلان ديربان التي تدعو المجتمع الدولي وأعضاءه إلى أمور منها إكرام ذكرى ضحايا الرق،
    Hizo un llamamiento en favor del derecho, que también era un deber, a la memoria de las víctimas de 50 años de dictadura, torturas y detenciones arbitrarias. UN ودافعت المنظمة عن حق وواجب المحافظة على ذكرى ضحايا 50 عاماً من الديكتاتورية والتعذيب والاحتجاز التعسفي.
    Se inauguró el Centro de Conmemoración del Holocausto de los judíos en Macedonia y se adoptó una declaración internacional para honrar la memoria de las víctimas. UN وفُتح مركز الهولوكوست التذكاري لليهود في مقدونيا واعتُمد إعلان دولي يُحيي ذكرى ضحايا الهولوكوست.
    Además, la población cree que su deber es preservar la memoria de las víctimas del genocidio. Negar el genocidio sería crear oportunidades para que volviera a producirse. UN كما أن السكان يعتقدون أن من واجبهم تخليد ذكرى ضحايا حرب إبادة اﻷجناس، فإنكار حدوث إبادة اﻷجناس يعني إعطاءها فرصة ﻷن تحدث من جديد.
    71. En una de sus sesiones, el 8 de febrero de 1995, el Parlamento austríaco rindió homenaje a la memoria de las víctimas de los atentados de Oberwart. UN ١٧- وفي ٨ شباط/فبراير ٥٩٩١، حرص البرلمان النمساوي، في إحدى جلساته، على احياء ذكرى ضحايا حوادث أوبرفارت.
    Del mismo modo, la Declaración relativa a los legionarios es un insulto a la memoria de las víctimas del fascismo. UN يضاف إلى ذلك أن اﻹعلان المتعلق بالمحاربين القدماء يشكل إهانة لذكرى ضحايا الفاشية.
    Menos de eso sería deshonrar la memoria de las víctimas del genocidio y de otros crímenes graves de lesa humanidad. UN وما دون ذلك سيكون إساءة لذكرى ضحايا الإبادة الجماعية وجرائم أخرى خطيرة ضد الإنسانية.
    Eso constituirá el homenaje más importante a la memoria de las víctimas del Holocausto y honrará el Día de Recordación. UN وسيكون ذلك بمثابة أعظم تحية لذكرى ضحايا المحرقة وأعظم تكريم ليوم التذكر.
    Durante este período de sesiones lamentamos esa enorme pérdida para la humanidad y rendimos homenaje a la memoria de las víctimas. UN وخلال هذه الدورة نبكي تلك الخسارة الفادحة التي لحقت بالبشرية ونكرّم ذكرى الضحايا.
    Al dotar a la sociedad civil de herramientas de comunicación para mantener viva la memoria de las víctimas, el programa contribuye a la lucha contra el olvido o la negación del Holocausto. UN ويسهم البرنامج، بتزويد المجتمع الدولي بأدوات الاتصال لإبقاء ذكرى الضحايا حية، في مكافحة نسيان محرقة اليهود أو إنكارها.
    En una muestra de respeto a la memoria de las víctimas, el Estado respondió a los casos presentados a las instituciones interamericanas de derechos humanos, pidiendo perdón públicamente. UN واستجابة للحالات المعروضة على منظومة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، أحيت الدولة ذكرى الضحايا وطلبت الصفح على الملأ.
    Al suprimir los plazos de prescripción para estos delitos odiosos, reforzamos la prevención y cumplimos con el deber de honrar la memoria de las víctimas. UN فمن خلال إلغاء قانون سقوط الاتهام بالتقادم بالنسبة لتلك الجرائم الفظيعة، سنعزز منع تلك الجرائم، إلى جانب أداء واجبنا احتراماً لذكرى الضحايا.
    Pedirá, entre otras cosas, la celebración de un día anual de las Naciones Unidas para honrar la memoria de las víctimas del Holocausto, rechazar toda forma de denegación del Holocausto y condenar la intolerancia religiosa. UN وسيدعو مشروع القرار، في جملة أمور، إلى تحديد يوم سنوي للأمم المتحدة للاحتفال بذكرى ضحايا محرقة اليهود، ورفض أي شكل من أشكال إنكار المحرقة، وشجب التعصب الديني.
    Se está recurriendo cada vez más y con mayor éxito a las medidas simbólicas porque estas hacen que la memoria de las víctimas pase a ser una cuestión pública. UN 85 - وتُستخدم التدابير الرمزية بشكل متزايد وبنجاح لأنها تجعل ذاكرة الضحايا مسألة عامة.
    Rendimos homenaje a la memoria de las víctimas y expresamos nuestras más profundas condolencias a sus familias, así como a los pueblos de los Estados Unidos de América y la Arabia Saudita. UN وإننا نشيد بذكرى الضحايا ونعرب عن أحر تعازينا ﻷسرهم، وكذلك للشعبين اﻷمريكي والسعودي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more