Tengo el honor de transmitir por la presente información sobre la situación de la minoría búlgara en la República Federativa de Yugoslavia. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه معلومات عن مركز اﻷقلية البلغارية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Situación de la minoría búlgara en la República | UN | مركز اﻷقلية البلغارية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية |
El Gobierno de Yugoslavia envió información adicional sobre la situación de la minoría búlgara de ese Estado. | UN | وأرسلت حكومة يوغوسلافيا معلومات إضافية عن حالة اﻷقلية البلغارية فيها. |
Situación de la minoría búlgara en la República | UN | حالة اﻷقلية البلغارية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية |
En consecuencia, es impropio alegar que se han violado los derechos humanos de la minoría búlgara sin proporcionar argumentos que pongan en tela de juicio los hechos mencionados en dicho documento. | UN | فمن غير اللائق إذن أن يزعم أن حقوق الانسان لﻷقلية البلغارية قد انتهكت، دون أن تساق حجج تطعن في الوقائع الواردة في الوثيقة. |
Violaciones del derecho de la minoría búlgara a disfrutar de su propia cultura | UN | عمليات انتهاك حق اﻷقلية البلغارية في التمتع بثقافتها الخاصة |
En consecuencia, las afirmaciones relativas a la política premeditada de asimilación contra los miembros de la minoría búlgara son falsas. | UN | وبناء عليه، فإن الادعاءات المتعلقة باتباع سياسة متعمدة للاستيعاب ضد أعضاء اﻷقلية البلغارية لا أساس لها من الصحة. |
La declaración mencionada contenía afirmaciones infundadas e injustificadas sobre la posición de la minoría búlgara en la República Federativa de Yugoslavia. | UN | يتضمن البيان المشار اليه أعلاه مزاعم لا أساس لها ولا سند، تتعلق بحالة اﻷقلية البلغارية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
la minoría búlgara ha informado de que se le impide que obtenga material cultural, ya que éste es confiscado en la frontera. | UN | وتفيد اﻷقلية البلغارية أنه يحظر عليها الحصول على المواد الثقافية إذ أنها تصادر على الحدود. |
Sin embargo, diversas fuentes indican ahora que la minoría búlgara es objeto de acoso. | UN | غير أن مختلف المصادر تبين حاليا أن اﻷقلية البلغارية تتعرض للمضايقات. |
Sin embargo, diversas fuentes indican ahora que la minoría búlgara es objeto de acoso. | UN | غير أن مختلف المصادر تبين حاليا أن اﻷقلية البلغارية تتعرض للمضايقات. |
la minoría búlgara ha informado de que se le impide que obtenga material cultural, ya que éste es confiscado en la frontera. | UN | وتفيد اﻷقلية البلغارية أنه يحظر عليها الحصول على المواد الثقافية إذ أنها تصادر على الحدود. |
Durante la misma visita, se abordará la cuestión de las violaciones de derechos humanos contra la minoría búlgara en la zona oriental de Serbia. | UN | وخلال الزيارة نفسها، ستعالج انتهاكات حقوق اﻹنسان ضد اﻷقلية البلغارية في المنطقة الشرقية لصربيا. |
La Comisión ha expresado su preocupación y ha pedido a las autoridades yugoslavas que respeten los derechos de la minoría búlgara. | UN | كما أعربت اللجنة عن قلقها وطلبت أن تحترم السلطات اليوغوسلافية حقوق اﻷقلية البلغارية. |
Cabe destacar, además, que las sanciones son especialmente perjudiciales para la minoría búlgara que vive en la región oriental de Serbia, la parte menos desarrollada de ese país. | UN | وإلى جانب ذلك، ينبغي التشديد على أن للجزاءات أثرا سلبيا على اﻷقلية البلغارية في صربيا الشرقية، التي تعيش في أقل اﻷجزاء نموا في هذا البلد. |
Los datos oficiales demuestran que en 1961, 54.391 personas se declararon parte de la minoría búlgara; en 1971, 49.791; en 1981, 36.189 y en 1991, 26.922. | UN | وتدل البيانات الرسمية لعمليات التعداد على أن ٣٩١ ٤٥ نسمة أعلنوا أنهم ينتمون إلى اﻷقلية البلغارية في عام ١٩٦١؛ وبلغ عددهم ٧٩١ ٤٩ في عام ١٩٧١؛ و ١٨٩ ٣٠ في عام ١٩٨١، و ٩٢٢ ٢٦ في عام ١٩٩١. |
92. El Relator Especial ha recibido recientemente informaciones acerca de la situación de la minoría búlgara en Serbia. | UN | ٢٩ - تلقى المقرر الخاص مؤخرا معلومات بخصوص وضع اﻷقلية البلغارية في صربيا. |
Asimismo se comunica que en organizaciones de ciudadanos yugoslavos se garantizan a los miembros de la minoría búlgara los derechos democráticos y oportunidades iguales a las de los otros ciudadanos yugoslavos y que ejercen libremente esos derechos sin restricción alguna. | UN | كما أفادت أنها تضمن ﻷفراد اﻷقلية البلغارية في منظمات المواطنين اليوغوسلاف حقوقا وفرصا ديمقراطية مساوية لحقوق وفرص المواطنين اليوغوسلاف اﻵخرين وأنهم يمارسون هذه الحقوق بحرية ودون أية قيود. |
Presuntamente se niega además a las escuelas para la minoría búlgara el derecho de celebrar la fiesta nacional de Bulgaria, el día de San Cirilo y San Metodio. | UN | ويدعى كذلك أن المدارس المخصصة لﻷقلية البلغارية محرومة من حق الاحتفال بالعيد الوطني البلغاري وهو يوم سانت سيريل وميثودياس. |
Presuntamente se niega además a las escuelas para la minoría búlgara el derecho de celebrar la fiesta nacional de Bulgaria, el día de San Cirilo y San Metodio. | UN | ويدعى كذلك أن المدارس المخصصة لﻷقلية البلغارية محرومة من حق الاحتفال بالعيد الوطني البلغاري وهو يوم سانت سيريل وميثودياس. |
Sin embargo, esos eventos no han mejorado mucho la situación de los derechos humanos de la minoría búlgara en Serbia. | UN | ١١ - واستدرك قائلا إن هذه الخطوات اﻹيجابية لم تسفر مع ذلك عن حدوث تحسن كبير في حالة حقوق اﻹنسان لﻷقلية البلغارية في صربيا. |