Sí Franz hubiera estado allí, habría entendido la mirada tras las gafas. | Open Subtitles | لو كان فرانز هناك لكان فهم النظرة من خلف الزجاج |
Te paras ante el jurado, das un cuarto de vuelta, entonces das la mirada exacta. | Open Subtitles | أنت تقف قبل لجنة التحكيم، تستدير ربع دورة، ثم تعطى هذه النظرة بالضبط |
Vieron a la persona con quien iban a casarse o la mirada en los ojos del bebé cuando sonrío por primera vez. | Open Subtitles | رَأوا الشخصَ الذين سوف يَتزوّجونَه أَو النظرة في عيونِ طفلهم الرضيعِ فى المرة الأولى التى يبتسم فيها لبَعْض الناسِ |
Aparte la mirada hasta que este frente a su presencia real. | Open Subtitles | اصرف بصرك حتى ان تقف امام الملك |
la mirada de sus ojos era como si hubiera vuelto con su familia. | Open Subtitles | النظرة في عينيه كانت كما لو إنه أخيراً سيعود إلى عائلته |
Tal vez escuchó algo o lo vio en la mirada de Altman. | Open Subtitles | ربما سمع شيئاً ما أو رأى نظرة في أعين ألتمان |
¿Han visto la mirada de sus padres cuando se dan cuenta de ello? | Open Subtitles | هل رأيتم قط تلك النظرة بعيون آبائكم عندما يدركون ذلك ؟ |
Si es o no es lo correcto reconozco la mirada en tus ojos. | Open Subtitles | سواء كان العمل الصّائب أم لا، أعرف هذه النظرة من عينيك. |
Tendrías que haber visto la mirada en tu cara cuando ese tiro besó la pared. | Open Subtitles | كان يجب ان ترى النظرة على وجهك بعد الضربة الساقطة فقط قبل الجدار |
Bueno, si hubieras visto la mirada que me dio, quería algo más que mi voto. | Open Subtitles | حسن، لو كنت رأيت النظرة التي منحني إياها أراد البهجة أكثر من صوتي |
No puedo esperar para ver la mirada en su cara fría y sin vida. | Open Subtitles | لا أطيق الإنتظار حتي رؤية النظرة علي وجهه, البارد لا حياة فيه |
Viste la mirada en su rostro cuando se enteró de lo nuestro. | Open Subtitles | لقد رأيتَ النظرة التي على وجهه عندما إكتشف ما بيننا. |
Baja la mirada, baja la mirada. Aún faltan 20 años. | Open Subtitles | -أخفض بصرك، أخفض بصرك ماتزال هناك 20 سنة لقضاءها. |
Mi pueblo hoy crece y se desarrolla en paz, con estabilidad y la mirada puesta en nuevos horizontes de bienestar y justicia. | UN | ويعيش شعبي ويعمل في سلام، ويتمتع بالاستقرار ويضع نصب عينيه الآفاق الجديدة للرفاه والعدالة. |
Sin embargo, nunca antes hemos visto una combinación más atroz de agresión y genocidio como la que continúa sin cesar en Bosnia y Herzegovina ante la mirada de la comunidad internacional. | UN | أما في البوسنة والهرسك، فإننا نشهد أفظع توليفة من العدوان واﻹبادة الجماعية أمام أعين المجتمع الدولي. |
El zumbido verdadero ignora la mirada de la historia, los malabares cotidianos, las expectativas, la presión. | TED | الطنين الحقيقي هو اهمال التحديق في الماضي، وكل المشاريع، وكل التوقعات والضغوطات. |
Pensad que todo está en la mirada. Esa mirada de felicidad. | Open Subtitles | لا تنس.انها بشأن العينين هاتين العينين الساحرتين |
En ese lado hay miradas codiciosas; en este lado espera la mirada de mi corazón. | Open Subtitles | فى ذلك الطريق تجدى النظرات الجشعة وفى هذا الطريق تنهدات قلبي الذي ينتظر |
¿Ustedes vieron la mirada de la muerte que Kirsten le dirigió a Maggie cuando le dijo que tenía que usar micrófono? | Open Subtitles | هل رأيتم ايها الرفاق تحديقة الموت التي أعطتها كريستين الى ماجي عندما أخبرتها بأنه يجب عليها ان ترتدي سلك |
Champán, un establo, un caballo que quería apartar la mirada pero no pudo. | Open Subtitles | الشمبانيا، إسطبل الحصان الذي أراد أن يشيح بنظره لكن لم يستطع |
Mantén la mirada abajo. Aquí vamos. ¡Solon! | Open Subtitles | أبقي عينيك في الأسفل ها قد بدأنا سولون |
Debes someter al lobo con la mirada. | Open Subtitles | عليك التحديق إلى الذئب لإبعاده. |
No apartes la mirada. no podrás verlo venir. | Open Subtitles | ،لا تشح ببصرك .وإلّا إن قذفوك بشيء فلن تراه |
la mirada de tus ojos no es buena, viejo. | Open Subtitles | النّظرة التي في عينيك ليست مُطمئنة يا صاح |
Tenía que apartar la mirada porque si veía... lo que los sanitarios estaban a punto de hacer, me hubiera desmayado. | Open Subtitles | لقد إضطررت أن أنظر بعيدا لأنني إذا رأيت ما كان سيفعله موظفي الإسعاف لأغمي علي |