"la misión durante" - Translation from Spanish to Arabic

    • البعثة خلال
        
    • البعثة أثناء
        
    • للبعثة خلال
        
    • البعثة لمدة
        
    • للبعثة أثناء
        
    • البعثة طوال
        
    • للبعثة لمدة
        
    • البعثة في أثناء
        
    • فيها البعثة خﻻل
        
    • عليها خلال
        
    • على البعثة خﻻل
        
    • البعثة طيلة
        
    Habida cuenta de las circunstancias desusadas en que ha funcionado la Misión durante el período, los gastos estimados son sólo provisionales y pueden estar sujetos a cambios. UN وفي ضوء الظروف غير العادية التي عملت فيها البعثة خلال هذه الفترة، فإن النفقات المقدرة لا تعدو أن تكون مؤقتة وقد تخضع لتغييرات.
    70. Se solicitan créditos para cubrir el costo de la auditoría externa de la Misión durante el período de mandato actual. UN `١` خدمات مراجعة الحسابات ٧٠ - أدرج اعتماد لتغطية تكاليف المراجعة الخارجية لحسابات البعثة خلال فترة الولاية الراهنة.
    El Secretario General estima que se necesitarán 2.698.000 dólares para la liquidación de la Misión durante el período que termina el 28 de febrero de 1995. UN وقال إن اﻷمين العام قدر أنه سيلزم مبلغ ٠٠٠ ٦٩٨ ٢ دولار لتصفية البعثة خلال الفترة المنتهية في ٢٨ شباط/ فبراير ١٩٩٥.
    En estas estimaciones se incluyen créditos para un viaje oficial entre Nueva York y la zona de la Misión durante la etapa de la liquidación. UN يغطي هذا التقدير رحلة موظف واحد بين نيويورك ومنطقة البعثة أثناء فترة التصفية.
    La Comisión recomienda que se haga todo lo posible por acelerar la reducción de la estructura civil de la Misión durante el período de su liquidación. UN وتوصي اللجنة ببذل الجهود لﻹسراع في تقليص الهيكل المدني للبعثة خلال فترة تصفيتها.
    Se prevé que este grupo de funcionarios preste servicios a la Misión durante unos 3,5 meses del mandato. UN ومن المتوقع أن يخدم هذا الفريق من الموظفين البعثة لمدة ٣,٥ أشهر من الولاية.
    Los gastos efectuados por la Misión durante este período estuvieron perfectamente en consonancia con las previsiones presupuestarias y se basaron en la consignación aprobada. UN وإن النفقات التي تكبدتها البعثة خلال هذه الفترة تتفق تماما مع افتراضات الميزانية وتستند إلى الاعتماد الموافق عليه.
    De los 11 funcionarios nacionales previstos, sólo se desplegó una media de 7 en la zona de la Misión durante el período en examen. UN ونشر ما متوسطه 7 موظفين وطنيين فقط من أصل 11 موظفا في منطقة البعثة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    El costo de mantenimiento de la Misión durante ese período estaría limitado a la tasa mensual aprobada por la Asamblea General. UN وستقتصر تكلفة توفير احتياجات البعثة خلال هذه الفترة على المعدل الشهري الذي وافقت عليه الجمعية العامة.
    Una recapitulación de las actividades de la Misión durante el año en curso figurará en un informe de evaluación del Secretario General. UN وسيقدم سرد لأنشطة البعثة خلال هذه السنة في تقرير الأمين عن انتهاء البعثة.
    Dotación media de personal militar en la Misión durante el ejercicio presupuestario. UN متوسط قوام الأفراد العسكريين في البعثة خلال سنة الميزانية.
    Dos reuniones con el Enviado Personal del Secretario General en la zona de la Misión durante la visita del Enviado Personal a la región UN اجتماعان مع المبعوث الشخصي في منطقة البعثة خلال زياراته إلى المنطقة
    En el caso de la MINURCAT, el nivel de gastos reflejaba el cierre de la Misión durante el período. UN وفي حالة بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، عكس مستوى النفقات إغلاق البعثة خلال هذه الفترة.
    El Sr. Buo dirigió la Misión durante su visita al Gabón y Angola. UN وقاد السيد بوو البعثة خلال الزيارة التي قامت بها إلى غابون وأنغولا.
    Solvente de metanol utilizado como prueba en blanco por la Misión durante la recogida de muestras UN عينة التجربة الضابطة بإضافة مذيب الميثانول التي اعتمدتها البعثة خلال جمع العينات
    Por consiguiente, la AMISOM planificó el despliegue de 12 helicópteros a la zona de la Misión durante el período. UN وبناء على ذلك، خططت البعثة لوضع 12 طائرة هليكوبتر في منطقة البعثة خلال الفترة المعنية.
    En el cuadro 1, que figura a continuación, figuran el número autorizado y el número real de observadores en la zona de la Misión durante el período de que se informa. UN والجدول ١ أدناه يتضمن العدد المأذون به والعدد الفعلي من المراقبين بمنطقة البعثة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    Los créditos iniciales de 2.100 dólares al mes destinados a servicios diversos y otros gastos fueron insuficientes para atender a las necesidades de la Misión durante el período que se examina. UN وقد تبين أن الاعتماد اﻷصلي البالغ ١٠٠ ٢ دولار شهريا، والمرصود من أجل التكاليف والخدمات المتنوعة، لم يكن كافيا لتغطية احتياجات البعثة أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    Las actividades de información pública de la Misión durante la etapa de campaña política del proceso electoral se centrarán en crear un espacio equilibrado en los medios de comunicación para los candidatos. UN وسينصب تركيز الأنشطة الإعلامية للبعثة خلال مرحلة الحملات السياسية من العملية الانتخابية على تهيئة تكافؤ الفرص في وسائط الإعلام للمرشحين.
    Gastos de almacenamiento de los archivos de la Misión durante tres años. UN تكلفة تخزين محفوظات البعثة لمدة ثلاث سنوات.
    En el anexo III se proporciona información sobre la dotación de personal autorizada y la dotación real de la Misión durante el período que se examina. UN أما المرفق الثالث فيتضمن الملاك المأذون به والملاك الفعلي للبعثة أثناء الفترة المستعرضة.
    Agradezco al Consejo de Seguridad la medida oportuna que adoptó de reforzar la Misión durante todo el curso de la crisis. UN وأنا ممتن لمجلس الأمن على اتخاذه إجراءات في الوقت المناسب من أجل توطيد دعائم البعثة طوال فترة الأزمة.
    :: 328.500 días/persona empleados en garantizar la seguridad de los elementos de la MONUC en Kinshasa (900 efectivos del batallón de reserva de la Misión durante 365 días) UN :: 000 285 3 يوم عمل للجنود لتوفير الأمن من عناصر بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في كينشاسا (900 جندي من الكتيبة الاحتياطية للبعثة لمدة 365 يوما)؛
    Las economías se debieron al número más reducido de observadores militares y supervisores de policía en la zona de la Misión durante el período correspondiente al mandato. UN نجمت الوفورات عن وجود عدد أقل من المقرر من المراقبين العسكريين والقائمين بأعمال الرصد من رجال الشرطة في منطقة البعثة في أثناء فترة الولاية.
    Por tanto, si el Consejo de Seguridad aprueba la recomendación que hago en el párrafo 65 infra con respecto a la prórroga del mandato de la UNMISET, el costo del funcionamiento y mantenimiento de la Misión durante el período de la prórroga se limitará a los recursos aprobados por la Asamblea General. UN لهذا فإنه إذا وافق مجلس الأمن على توصيتي الواردة في الفقرة 65 أدناه بتمديد ولاية البعثة، فإن تكاليف تشغيلها والإنفاق عليها خلال فترة التمديد ستقتصر على الموارد التي أقرتها الجمعية العامة.
    El Representante Especial del Secretario General acompañó a la Misión durante su visita a Haití. UN ورافـق الممثل الخاص للأمين العام البعثة طيلة مدة زيارتها لهايتـي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more