la Misión no pudo realizar una investigación del incidente debido a que al parecer había minas colocadas cerca de la línea de cesación del fuego. | UN | ولم تتمكن البعثة من إجراء تحقيق في الحادث نظرا لما أفيد عنه من وجود ألغام بالقرب من خط وقف إطلاق النار. |
la Misión no pudo obtener una respuesta sobre el número de abogados y médicos canacos que había en Nueva Caledonia. | UN | ولم تتمكن البعثة من الحصول على رد بشأن عدد المحامين والأطباء من الكاناك الموجودين في كاليدونيا الجديدة. |
Debido a que el Gobierno no proporcionó el necesario salvoconducto, la Misión no pudo viajar a Huambo. | UN | ولم تتمكن البعثة من السفر إلى هوامبو نظرا ﻷنها لم تحصل من الحكومة على اﻹذن اﻷمني الضروري. |
Habida cuenta del limitado tiempo disponible, la Misión no pudo seguir investigando la cuestión. | UN | ونظرا لضيق الوقت، لم تتمكن البعثة من مواصلة التحقيق في هذه المسألة. |
Nuevamente, la Misión no pudo visitar los territorios palestinos ocupados. | UN | ومرة أخرى، لم تتمكن البعثة من زيارة اﻷراضي الفلسطينية المحتلة. |
Por consiguiente, la Misión no pudo visitar el Golán sirio ocupado. | UN | لذلك، لم تستطع البعثة زيارة الجولان السوري المحتل. |
la Misión no pudo confirmar si el puerto estaba de hecho autorizado a recibir dichos desechos; | UN | ولم تستطع البعثة أن تؤكد ما إذا كان الميناء مرخصا في الواقع باستقبال هذه النفايات؛ |
A pesar de ello, la Misión no pudo aportar pruebas que acreditasen la propiedad o la existencia de esos 6 vehículos. | UN | إلا أن البعثة لم تتمكن من تقديم دليل على ملكية أو وجود هذه المركبات الـ 6. |
la Misión no pudo examinar en detalle el sistema electoral. | UN | ولم تتمكن البعثة من استعراض النظام الانتخابي بالتفصيل. |
la Misión no pudo verificar la exactitud de dichas estadísticas. | UN | ولم تتمكن البعثة من التحقق من دقة هذه اﻹحصائيات. |
la Misión no pudo encontrar a un contratista idóneo para prestar servicios de limpieza como había previsto. | UN | ولم تتمكن البعثة من العثور على متعاقد مناسب للقيام بخدمات التنظيف كما كان متوقعا. |
la Misión no pudo desplegar efectivos de policía civil en el sector de Gali debido a la oposición de una de las partes. | UN | ولم تتمكن البعثة من نشر شرطة مدنية في قطاع غالي نتيجة لمعارضة أحد الجانبين. |
la Misión no pudo verificar esos informes por su cuenta. | UN | ولم تتمكن البعثة من التحقق بشكل مستقل من تلك التقارير. |
la Misión no pudo determinar quién inició el incidente. | UN | ولم تتمكن البعثة من تأكيد الجهة التي بدأت الحادثة. |
Además, la Misión no pudo concluir las órdenes de compra antes del cierre de los estados de cuentas del período. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم تتمكن البعثة من إتمام طلبات شراء قبل إقفال الحسابات المالية لهذه الفترة. |
Debido a la falta de cooperación del Gobierno de Israel, la Misión no pudo reunirse en la Ribera Occidental con miembros de la Autoridad Palestina. | UN | وبالنظر إلى عدم تعاون الحكومة الإسرائيلية، لم تتمكن البعثة من الالتقاء بأعضاء السلطة الفلسطينية في الضفة الغربية. |
Debido a la falta de cooperación del Gobierno de Israel, la Misión no pudo reunirse en la Ribera Occidental con miembros de la Autoridad Palestina. | UN | وبالنظر إلى عدم تعاون الحكومة الإسرائيلية، لم تتمكن البعثة من الالتقاء بأعضاء السلطة الفلسطينية في الضفة الغربية. |
Debido a las restricciones al acceso impuestas por los movimientos armados a la circulación de la UNAMID hacia la zona, la Misión no pudo comprobar el incidente. | UN | وبسبب تضييق الحركات المسلحة لحرية العملية المختلطة في الوصول إلى الأماكن المطلوبة في هذه المنطقة، لم تتمكن البعثة من التحقق من وقوع الحادث. |
Del total de casos cerrados desde su instalación, en el 27,8% la Misión no pudo reunir los elementos de juicio suficientes para pronunciarse sobre la existencia o inexistencia de la violación. | UN | ومن مجموع الحالات التي تم إنهاؤها منذ إنشاء البعثة، لم تستطع البعثة في ٢٧,٨ في المائة منها، الحصول على العناصر القانونية الكافية لتقرر ما إذا كان يوجد انتهاك أم لا. |
la Misión no pudo verificar el incumplimiento por Liberia de esta exigencia del Consejo de Seguridad. | UN | 31 - لم تستطع البعثة أن تتحقق من عدم امتثال ليبريا لما طلبته منها الأمم المتحدة. |
la Misión no pudo llevar a cabo las sesiones informativas de conformidad con lo previsto en algunos sectores debido a la incertidumbre sobre el mandato de la Misión. | UN | ولم تستطع البعثة أن تنفّذ دورات المعلومات على النحو المخطط في قطاعات معيَّنة نظرا لما أحاط الولاية من حالة اللايقين |
Sin embargo, esto no se hizo en cooperación con la Unión Africana y la Misión no pudo proporcionar a la OSSI información que demostrara que se habían realizado actividades conjuntas. | UN | بيد أن تلك الجهود لم تنفَّذ بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي، كما أن البعثة لم تتمكن من أن تقدم إلى المكتب معلومات تبين الاضطلاع بأنشطة مشتركة معه. |
la Misión no pudo determinar si la madera se estaba utilizando para la construcción local o se vendía en otros lugares. | UN | ولم يتسن لها التأكد مما إذا كانت تلك الأخشاب المقطوعة تستعمل في أعمال البناء محليا أو أنها تباع في جهات أخرى. |
Las autoridades militares locales pretenden haber adoptado medidas disciplinarias contra el funcionario responsable pero la Misión no pudo verificar ni el procedimiento ni el tipo de sanciones aplicadas. | UN | وزعمت السلطات العسكرية المحلية أنها اتخذت اجراءات تأديبية بحق الموظف المسؤول، ولكن البعثة لم تستطع التحقق لا من الاجراءات ولا من نوع العقوبات المفروضة. |