Prácticamente la mitad de las mujeres empleadas trabajan en puestos de apoyo administrativo y de servicios poco remunerados. | UN | ويزاول نحو نصف النساء العاملات أعمال دعم اداري وخدمات تندرج في فئات اﻷعمال اﻷدنى أجراً. |
Sin embargo, más de la mitad de las economías desarrolladas tuvieron superávit en la cuenta de viajes en 1995. | UN | بيد أن أكثر من نصف الاقتصادات المتقدمة النمو شهد فائضا في حساب السفر في عام ١٩٩٥. |
América Latina es la región exportadora más importante y registra más de la mitad de las exportaciones totales. | UN | وأمريكا اللاتينية هي أهم منطقة مصدرة للبن إذ أنها تستأثر بأكثر من نصف إجمالي الصادرات. |
En 1997, la mitad de las exportaciones de ese continente se dirigieron a la Unión Europea y el 20% a los Estados Unidos. | UN | فقد ذهب نصف الصادرات اﻷفريقية إلى الاتحاد اﻷوروبي في عام ١٩٩٧، وذهبت ٢٠ في المائة أخرى إلى الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
En 2003, el Departamento recibió 119 quejas; aproximadamente la mitad de las cuales entrañaban alegaciones de acoso sexual. | UN | وفي عام 2003، تلقت الإدارة 119 شكوى، وكان نصفها تقريبا يتضمن مزاعم بوقوع تحرشات جنسية. |
Ya ha sido desmantelada más de la mitad de las armas nucleares desplegadas en la época culminante de la guerra fría. | UN | فقد تم حاليا تفكيك أكثر من نصف الأسلحة النووية التي كانت منشورة وقت أن بلغت الحرب الباردة ذروتها. |
Casi la mitad de las emisiones provenían de economías de ingresos elevados. | UN | وصدر ما يقارب نصف هذه الانبعاثات عن الاقتصادات المرتفعة الدخل. |
Más de la mitad de las reclusas de Porto Alegre y el 77% de las de São Paulo no habían concluido su educación elemental. | UN | فأكثر من نصف السجينات في بورتو أليغري و 77 في المائة من السجينات في ساو باولو لم يكملن تعليمهن الابتدائي. |
Más de la mitad de las mujeres en edad de procrear utilizan métodos de contracepción. | UN | ويلجأ أكثر من نصف النساء اللواتي بلغن سن الإنجاب إلى وسائل منع الحمل. |
Más de la mitad de las familias con hijos tienen uno solo. | UN | وهناك طفل واحد فقط في نصف جميع الأسر ذوات الأطفال. |
Además, la mitad de las vacantes disponibles se daban en sectores en donde el salario medio está por debajo del salario mínimo nacional. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن نصف الشواغر كانت متاحة في قطاعات يقل فيها متوسط الأجر عن متوسط الأجور على الصعيد الوطني. |
Actualmente, más de la mitad de las familias palestinas comen sólo una vez al día. | UN | ولا يتناول أكثر من نصف الأسر المعيشية الفلسطينية الآن سوى وجبة واحدة يومياً. |
Dos donantes aportaron más de la mitad de las contribuciones voluntarias al Organismo. | UN | وقد تبرع اثنان من المانحين بأكثر من نصف مجموع التبرعات للوكالة. |
Según un estudio reciente, menos de la mitad de las mujeres tuvo acceso a la asistencia sanitaria durante el embarazo o el parto. | UN | ولقد توصلت دراسة استقصائية أجريت مؤخراً إلى أن أقل من نصف النساء يحصلن على الرعاية الصحية أثناء الحمل أو الوضع. |
Sólo la mitad de las mujeres que resultaron ser seropositivas recibieron tratamiento con medicamentos antirretrovirales. | UN | وحصل نصف عدد النساء اللائي تأكدت إصابتهن بالفيروس على معالجة بالأدوية المضادة للفيروسات. |
Más de la mitad de las escuelas necesitan un nuevo sistema de alcantarillado y acceso al agua potable. | UN | وأكثر من نصف المدارس يحتاج إلى مرافق جديدة للصرف الصحي وإلى مصادر للمياه الصالحة للشرب. |
la mitad de las asociaciones inscritas empezaron a funcionar en 2002, año en que se celebró la Cumbre. | UN | وفي عام 2002، وهو العام الذي عُقد فيه مؤتمر القمة، انطلقت أعمال نصف الشراكات المسجلة. |
Como promedio el Fondo proporcionó aproximadamente la mitad de las contribuciones de donantes a 13 de los 14 llamamientos de emergencia hechos en 2007. | UN | وقدم الصندوق، في المتوسط، حوالي نصف ما قدمه المانحون إلى 13 من بين 14 نداء عاجلا صدر في عام 2007. |
Ello significa que las personas recibirán menos de la mitad de las calorías necesarias para mantener una vida sana, lo que es inaceptable. | UN | وهذا يعني أن الناس ستحصل على أقل من نصف السعرات الحرارية اللازمة للمحافظة على الحياة الصحية. وهذا الأمر غير مقبول. |
En el Territorio había 1.014 habitaciones, menos de la mitad de las cuales podían considerarse realmente como de calidad. | UN | فهناك ٠١٤ ١ غرفة، يمكن اعتبار أقل من نصفها غرفا جيدة حقا. |
Cada año esas minas mutilan o matan a no menos de 25.000 personas, la mitad de las cuales son niños. | UN | وفي كل عام، تشوه اﻷلغام البرية أو تقتل ما لا يقل عن ٠٠٠ ٥٢ شخص، نصفهم من اﻷطفال. |
En un país industrializado, 6 millones de mujeres, la mitad de las cuales son adolescentes, contraen alguna enfermedad de transmisión sexual. | UN | وفي أحد البلدان الصناعية، تصاب ستة ملايين امرأة، نصفهن من المراهقات، بأحد اﻷمراض المنقولة جنسيا. |
la mitad de las personas solo vienen para sacarse una foto con el gran Daniel Thorn. | Open Subtitles | النِصْف الذي الناس يَجيئونَ فقط أَنْ يَكُونَ عِنْدَهُ هم أَخذتْ الصورةُ بشوكةِ دانيال العظيمة. |