"la modalidad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • طريقة
        
    • أسلوب
        
    • لطريقة
        
    • طرائق تنظيم
        
    • اسلوب
        
    • لنمط
        
    • وسيلة التعاون
        
    • آلية التعاون
        
    • أداة التعاون
        
    • العمل بطريقة
        
    • أما نهج
        
    • لوسيلة
        
    • مشاريع المنظمات
        
    • برصد نمط
        
    • واسطة
        
    Propone volver a la modalidad de financiación en el contexto del informe solicitado en el párrafo 18 supra. UN وهي تقترح العودة الى تناول طريقة التمويل في سياق التقرير المطلوب في الفقرة ١٨ أعلاه.
    Declaración en los estados financieros de bienes adquiridos mediante la modalidad de ejecución directa UN الإفصاح في البيانات المالية عن الأصول المقتناة من خلال طريقة التنفيذ المباشر
    Una delegación expresó preocupación en cuanto a la modalidad de financiación del apoyo presupuestario sectorial. UN وأعرب أحد الوفود عن القلق إزاء طريقة التمويل المتبعة في دعم الميزانيات القطاعية.
    También deben realizarse intentos constantes para determinar la modalidad de la intervención y los medios para asegurar los recursos necesarios. UN وينبغي أيضا بذل الجهود المستمرة لتناول أسلوب التدخل ووسائل تأمين الموارد اللازمة.
    El personal destacó que, en interés del trato equitativo de todos los funcionarios, la modalidad de contratación no debía determinar el tipo de nombramiento ofrecido. UN وشدد الموظفون على أنه من باب معاملة جميع الموظفين على قدم المساواة، لا ينبغي لطريقة التعيين أن تحدد نوع العقد المعروض؛
    la modalidad de aprendizaje flexible del Programa es conveniente para las mujeres que desean autopotenciarse. UN وتوفر طريقة التعلم المرن في البرنامج الراحة للنساء اللاتي يرغبن في تمكين أنفسهم.
    En virtud de esa resolución se esperaba una mayor aplicación de la modalidad de CTPD. UN وعملا بهذا الطلب، نشأت توقعات بشأن زيادة تطبيق طريقة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Esta observación se refiere a la obligación de los gobiernos de rendir cuentas cuando se sigue la modalidad de la ejecución nacional, así como a la coordinación y la publicación de manuales. UN يشير هذا إلى مساءلة الحكومات في إطار طريقة التنفيذ الوطني والتنسيق وإصدار الكراسات.
    A ese respecto, al aplicar la modalidad de ejecución nacional deben tenerse en cuenta las características específicas de los diferentes países receptores, sus capacidades, sus necesidades y sus prioridades. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تطبيق طريقة التنفيذ القطري وفقا لخصائص مختلف البلدان المستفيدة، وقدراتها، واحتياجاتها وأولوياتها.
    La OIT estima que se ha logrado una pauta bastante estable en la aplicación de la modalidad de CTPD. UN وتعتقد منظمة العمل الدولية أن هناك نمطا مستقرا نوعا ما في تطبيق طريقة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Algunas de las actividades establecidas en dichos programas se realizan con arreglo a la modalidad de CTPD. UN ويستفيد بعض اﻷنشطة المندرجة في إطار هذه البرامج من طريقة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    B. Restablecimiento de la reserva operacional y elaboración de la modalidad de financiación parcial del Fondo UN إعـادة إقرار طريقة الاحتياطي التشغيلي والتمويل الجزئي للصندوق
    La conciencia y el reconocimiento de las posibilidades de la modalidad de CTPD han aumentado en forma constante. UN وظل الوعي والاعتراف بإمكانيات طريقة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية يزداد باطراد.
    la modalidad de CTPD era un vehículo importante para reforzar y afianzar la cooperación Sur-Sur. UN كما كانت طريقة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية أداة مهمة لتعزيز وتقوية التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    El programa modificado también preveía utilizar más la modalidad de ejecución a nivel nacional en cada esfera de concentración. UN ويستهدف البرنامج المعدل أيضا زيادة استخدام أسلوب التنفيذ الوطني في كل مجال من مجالات التركيز.
    El programa modificado también preveía utilizar más la modalidad de ejecución a nivel nacional en cada esfera de concentración. UN ويستهدف البرنامج المعدل أيضا زيادة استخدام أسلوب التنفيذ الوطني في كل مجال من مجالات التركيز.
    El programa modificado también preveía utilizar más la modalidad de ejecución a nivel nacional en cada esfera de concentración. UN ويستهدف البرنامج المعدل أيضا زيادة استخدام أسلوب التنفيذ الوطني في كل مجال من مجالات التركيز.
    Esa determinación de actuar podría y debería expresarse en la modalidad de CTPD. UN ويمكن لطريقة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية أن تعبر عن ذلك التصميم بالعمل بل وينبغي أن تعبر عنه.
    En el sitio en la Red www.un.org/esa/ffd/09multi-stake-consul-flyer-debt.htm, puede obtenerse información sobre la modalidad de las reuniones y otra información de carácter general. UN وتتوافر معلومات عن طرائق تنظيم هذه المشاورة ووثائق أساسية عنها على الموقع www.un.org/esa/ffd/09multi-stake-consul-flyer-debt.htm.
    También se estudiaría debidamente la modalidad de ejecución nacional, en estrecha colaboración con todas las instituciones del sistema de las Naciones Unidas. UN كما سينال اسلوب التنفيذ على الصعيد الوطني الاهتمام الواجب بالتعاون الوثيق مع جميع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    La Comisión convino en que la compra era necesaria, aunque estimó que no haría falta conceder autorización adicional, en vista de la modalidad de gastos de la MONUT. UN وقد وافقت اللجنة على أن عملية الشراء لازمة، لكنها أعربت عن الرأي بأنه لن تلزم أية سلطة للدخول في التزام إضافي نظرا لنمط نفقات البعثة.
    23. La gran mayoría de los países en desarrollo se han manifestado a favor de un uso más amplio de la modalidad de CTPD. UN ٢٣ - أعربت اﻷكثرية الساحقة من البلدان النامية عن تأييدها لزيادة استخدام وسيلة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Por lo general, la ejecución de los componentes de los proyectos en el marco de los programas tradicionales de cooperación técnica se realiza aplicando la modalidad de CTPD. UN والنمط العادي هو أن تنفذ عناصر المشاريع في برامج التعاون التقني التقليدية من خلال آلية التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    43. Casi todas las organizaciones que han facilitado respuestas señalan que han adoptado o están en proceso de adoptar políticas encaminadas a acelerar la utilización de la modalidad de CTPD en la ejecución de programas y proyectos a nivel nacional, regional e interregional. UN ٤٣ - وقد أفادت جميع المنظمات المجيبة تقريبا بأنها اعتمدت، أو بصدد اعتماد، سياسات لﻹسراع باستخدام أداة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في تنفيذ برامج وأنشطة على الصعيد القطري والصعيد الاقليمي والصعيد اﻷقاليمي.
    Se han conciliado plenamente todas las transacciones de anticipos y por tanto se ha abandonado ya totalmente la modalidad de anticipos. UN وتمت التسوية الكاملة لجميع معاملات السلف وتم بنجاح وقف العمل بطريقة السلف.
    Con la modalidad de lista negativa, esa disposición se torna innecesaria porque no estaría permitido ningún producto con mercurio añadido salvo que estuviese incluido en la lista de exenciones. UN أما نهج القائمة السلبية فليس من الضروري أن يتضمن هذا الحكم لأن هذا النهج لا يسمح باستخدام أي منتج مضاف إليه الزئبق ما لم يكن مدرجاً في شكل إعفاء.
    Se estimó que los progresos alcanzados en los programas de cooperación técnica de ejecución nacional del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo facilitarían la utilización acelerada de la modalidad de CTPD en los países en desarrollo. UN ورئي أن التقدم في التنفيذ الوطني لبرامج التعاون التقني بإشراف جهاز اﻷمم المتحدة الانمائي من شأنه أن يسهل التعجيل باستخدام البلدان النامية لوسيلة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Por ejemplo, un requisito fundamental para seleccionar la modalidad de proyecto ejecutado por organizaciones no gubernamentales o proyecto de ejecución nacional es la capacidad del asociado que colabora en la ejecución. UN فعلى سبيل المثال، يتمثل شرط رئيسي لاختيار طريقة لمراجعة حسابات مشاريع المنظمات غير الحكومية/مشاريع التنفيذ الوطني في قدرة الشريك المنفِّذ.
    La Comisión examinará detenidamente la modalidad de gastos en el contexto del proyecto de presupuesto para el período 2008/2009. UN وستقوم اللجنة كذلك برصد نمط النفقات في سياق اقتراح الميزانية للفترة 2008/2009.
    Los programas han tendido a utilizar la modalidad de ejecución nacional como estrategia deliberada para mejorar la propiedad local de programas y crear, en el proceso, una capacidad local. UN وقد جنحت البرامج إلى استخدام واسطة التنفيذ الوطني كاستراتيجية متعمدة لتحسين ملكية البرامج محليا وبناء القدرات المحلية من خلال ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more