La OIT promovió actividades de la mujer en el sector privado por medio de asociaciones de patronos y publicó directrices al respecto. | UN | وقدمت منظمة العمل الدولية دعما إلى أنشطة المرأة في القطاع الخاص عن طريق رابطات أرباب العمل، وعن طريق نشر مبادئ توجيهية. |
Cabe esperar que estos sucesos se utilicen para promover el reconocimiento de los derechos de la mujer en el sector privado. | UN | ومن المأمول فيه أن يمكن استخدام هذه التطورات لتحقيق مزيد من الاعتراف بحقوق المرأة في القطاع الخاص. |
El Comité lamenta que la delegación del Estado Parte no esté en condiciones de suministrar la información relacionada con la representación de la mujer en el sector privado. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها لأن الوفد لم يكن في وضع يسمح لـه بتزويد اللجنة بمعلومات عن تمثيل المرأة في القطاع الخاص. |
No se tienen datos completos y fiables sobre la participación de la mujer en el sector privado y otras organizaciones civiles. | UN | ولا توجد بيانات شاملة يعول عليها عن مشاركة المرأة في القطاع الخاص وفي المنظمات المدنية الأخرى. |
7. El afianzamiento de la igualdad de derechos para la mujer en el sector privado presenta un reto arduo. | UN | 7 - وأشارت إلى أن منح الحقوق المتساوية للمرأة في القطاع الخاص يشكل تحديا صعبا. |
Hay muy pocos datos comparables sobre la representación de la mujer en el sector privado. | UN | وتوجد بيانات مقارنة قليلة جدا بشأن تمثيل المرأة في القطاع الخاص. |
Fuente: Investigación " Situación laboral de la mujer en el sector privado " , realizada por Hay Group. | UN | المصدر: بحث أجرته مجموعة هاي عن حالة عمالة المرأة في القطاع الخاص. |
Pregunta si todos los ministerios tienen dependencias para la promoción de la igualdad entre los géneros y si se puede vigilar el empleo de la mujer en el sector privado. | UN | وسألت إن كان يوجد في كل من الوزارات وحدة خاصة لشؤون المساواة وهل يمكن رصد عمالة المرأة في القطاع الخاص. |
El Comité insta al Estado parte a que, en su próximo informe periódico, incluya datos estadísticos desglosados sobre la representación de la mujer en el sector privado. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل بيانات إحصائية مصنفة عن تمثيل المرأة في القطاع الخاص. |
El Comité insta al Estado parte a que, en su próximo informe periódico, incluya datos estadísticos desglosados sobre la representación de la mujer en el sector privado. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل بيانات إحصائية مصنفة عن تمثيل المرأة في القطاع الخاص. |
El Comité insta al Estado parte a que incluya en su próximo informe periódico datos estadísticos desglosados sobre la representación de la mujer en el sector privado. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تضمين تقريرها الدوري المقبل بيانات إحصائية مصنفة عن تمثيل المرأة في القطاع الخاص. |
El Comité insta al Estado parte a que incluya en su próximo informe periódico datos estadísticos desglosados sobre la representación de la mujer en el sector privado. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تضمين تقريرها الدوري المقبل بيانات إحصائية مصنفة عن تمثيل المرأة في القطاع الخاص. |
No existe segregación de la mujer en el sector privado ni en el sector público. | UN | ولا يُمارس أي تمييز ضد المرأة في القطاع الخاص أو القطاع العام. |
No obstante, señaló que, aunque la mujer estaba cada vez más integrada y era cada vez más aceptada en la vida pública, la igualdad de la mujer en el sector privado seguía siendo un problema. | UN | وبالرغم من ذلك، لاحظت أنه في حين تزايد ادماج المرأة في المجال العام وقبولها فيه ظلت مساواة المرأة في القطاع الخاص مشكلة قائمة. |
La posición de la mujer en el sector privado se debería evaluar a lo largo del tiempo para calibrar el éxito de las diversas gestiones destinadas a intensificar su participación en la actividad empresarial. | UN | وينبغي تقييم وضع المرأة في القطاع الخاص على مر الزمن لقياس مدى نجاح الخطوات المختلفة الرامية إلى زيادة اشتراك المرأة في نشاط تنظيم اﻷعمال. |
No obstante, señaló que, aunque la mujer estaba cada vez más integrada y era cada vez más aceptada en la vida pública, la igualdad de la mujer en el sector privado seguía siendo un problema. | UN | وبالرغم من ذلك، لاحظت أنه في حين تزايد ادماج المرأة في المجال العام وقبولها فيه ظلت مساواة المرأة في القطاع الخاص مشكلة قائمة. |
c. Alentar a la mujer en el sector privado a que promueva la ejecución del Programa de Acción en su lugar de trabajo. | UN | ج - تشجيع المرأة في القطاع الخاص على أن تكون في مكان العمل داعية لبرنامج العمل. |
la mujer en el sector privado | UN | المرأة في القطاع الخاص: الفقرة 194 |
El Comité también pide que el Estado parte facilite mayor información en su próximo informe al Comité sobre la situación de la mujer en el sector privado en lo concerniente a la diferencia salarial. | UN | كما تطلب اللجنة أن توفر الدولة الطرف، في تقريرها المقبل الذي ستقدمه إلى اللجنة، مزيدا من المعلومات عن وضع المرأة في القطاع الخاص من حيث فجوة الأجور. |
La promoción profesional de la mujer en el sector privado se está acelerando, y muchas reciben ya becas del Estado para estudiar en el extranjero. | UN | وذكرت أن التطور الوظيفي للمرأة في القطاع الخاص آخذ في التسارع وأن كثيرا من النساء يحصلن من الحكومة على منح دراسية للدراسة بالخارج. |
Los datos de que se dispone actualmente no brindan información fidedigna sobre demandas presentadas de conformidad con La Ley de Igualdad del Hombre y la mujer en el sector privado. | UN | واستنادا إلى البيانات المتاحة في الوقت الحالي، لا يمكن توفير معلومات مؤكدة عن دعاوى مقدمة عملا بقانون المساواة بين الجنسين في القطاع الخاص. |
El Comité insta al Estado parte a que incluya en su próximo informe periódico datos estadísticos desglosados sobre la representación de la mujer en el sector privado. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تضمين تقريرها الدوري المقبل بيانات إحصائية مصنفة بشأن تمثيل النساء في القطاع الخاص. |