Esto ha demostrado ser de gran importancia para la promoción de la participación de la mujer en los órganos consultivos. | UN | وقد ثبت أن هذا خطوة هامة نحو تعزيز مشاركة المرأة في الهيئات الاستشارية. |
3. la mujer en los órganos nacionales y municipales y en la judicatura | UN | المرأة في الهيئات الوطنية، والسلطة المحلية، والقضاء |
Participación de la mujer en los órganos creados en virtud de instrumentos de derechos humanos | UN | مشاركة المرأة في الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان |
Asimismo, la cuestión, más amplia, de la participación de la mujer en los órganos decisorios debe también plantearse de manera continua. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن القضية الأهم مثل مشاركة المرأة في هيئات صنع القرار، لا بد أن تطرح دائماً. |
La representación proporcional de la mujer en los órganos consultivos | UN | التمثيل النسبي للمرأة في الهيئات الاستشارية |
Participación de la mujer en los órganos creados en virtud de instrumentos de derechos humanos | UN | مشاركة المرأة في الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان |
Como se señala en las observaciones formuladas en relación con el artículo 7, aumentó la participación de la mujer en los órganos políticos. | UN | كما جاء في التعليقات الواردة في المادة 7، تم رفع حصة المرأة في الهيئات السياسية. |
Mucho se ha hecho por subsanar el problema de la escasa participación de la mujer en los órganos políticos. | UN | وأضافت أنه تمّ عمل الكثير لمعالجة انخفاض مستوى مشاركة المرأة في الهيئات السياسية. |
En vista de ello, se adoptarán soluciones dinámicas e integradas para aumentar la participación de la mujer en los órganos electivos en los períodos siguientes. 7.2. | UN | وبالنظر إلى ذلك، سوف تُتخذ حلول فعالة ومتكاملة لزيادة مشاركة المرأة في الهيئات المنتخبة في فترات الولاية المقبلة. |
Aumento de la representación de la mujer en los órganos relacionados con los programas. | UN | تكثيف اشتراك المرأة في الهيئات ذات الصلة بالبرامج. |
Sírvanse proporcionar información sobre cualesquiera otras propuestas que se hayan presentado para aumentar la representación de la mujer en los órganos electivos, incluido el Parlamento. | UN | كما يرجى توفير معلومات بشأن أي مقترحات أخرى لزيادة تمثيل المرأة في الهيئات المنتخبة، بما في ذلك في البرلمان. |
Además, lo alienta a que vele por que la representación de la mujer en los órganos políticos y públicos refleje toda la diversidad de la población e incluya a las mujeres inmigrantes. | UN | وتشجع الدولة الطرف على كفالة أن يعكس تمثيل المرأة في الهيئات السياسية والعامة تنوع السكان بشكل تام وأن يشمل المهاجرات. |
Además, lo alienta a que vele por que la representación de la mujer en los órganos políticos y públicos refleje toda la diversidad de la población e incluya a las mujeres inmigrantes. | UN | وتشجع الدولة الطرف على كفالة أن يعكس تمثيل المرأة في الهيئات السياسية والعامة تنوع السكان بشكل تام وأن يشمل المهاجرات. |
Los índices de representación de la mujer en los órganos del Parlamento y del Gobierno han aumentado. | UN | وكانت هناك زيادات في تمثيل المرأة في الهيئات البرلمانية والحكومية. |
Sigue siendo baja la representación de la mujer en los órganos normativos. | UN | ولا تزال نسبة تمثيل المرأة في هيئات اتخاذ القرار والبرلمانات منخفضة. |
Sigue siendo baja la representación de la mujer en los órganos normativos. | UN | ولا تزال نسبة تمثيل المرأة في هيئات اتخاذ القرار والبرلمانات منخفضة. |
xiv) Mejorar la reunión, compilación y utilización de la información sobre la participación de la mujer en los órganos encargados de la adopción de decisiones del ámbito económico; | UN | ' 14` تحسين جمع وتصنيف واستخدام البيانات المتعلقة بمشاركة المرأة في هيئات صنع القرار الاقتصادي؛ |
Esto incluye asegurar la participación significativa de la mujer en los órganos ejecutivos, legislativos, parlamentarios y judiciales. | UN | ويشمل ذلك ضمان المشاركة الهادفة للمرأة في الهيئات التداولية والتشريعية والتنفيذية والقضائية. |
Las citadas organizaciones instan a la integración de la mujer en los órganos de adopción de decisiones y tratarán de que se ponga en vigor la legislación necesaria para garantizar esta activa participación. | UN | وتشجع المنظمات المذكورة أعلاه إدماج المرأة في أجهزة صنع القرار وستعمل على سن التشريع اللازم لضمان هذه المشاركة النشطة. |
El Comité recomienda la utilización de medidas especiales de carácter temporal, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 1, del artículo 4 de la Convención y la recomendación general 25 del Comité, para aumentar la presencia de la mujer en los órganos electivos y los constituidos por nombramiento en todas las esferas de la vida pública, y especialmente a nivel local. | UN | 496- وتوصي اللجنة باستخدام التدابير الخاصة المؤقتة، وفقا للفقرة ،1 من المادة 4، من الاتفاقية والتوصية العامة 25 للجنة بالتعجيل بزيادة تمثيل المرأة داخل الهيئات المنتخبة والمعينة في جميع مجالات الحياة العامة، وخصوصا على المستوى المحلي. |
:: Apoyar la integración de las cuestiones relacionadas con la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer en los órganos intergubernamentales de desarrollo, asistencia humanitaria, medio ambiente, derechos humanos, mantenimiento de la paz y consolidación de la paz. | UN | :: دعم إدماج الشواغل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة في أعمال الهيئات الحكومية الدولية المعنية بالتنمية وبالمساعدات الإنسانية والبيئة وحقوق الإنسان وحفظ السلام وبناء السلام. |
35. El CEDAW alentó a Suriname a que adoptara medidas sistemáticas, en particular medidas especiales de carácter temporal, para acelerar la participación plena y en condiciones de igualdad de la mujer en los órganos constituidos por elección o designación, a nivel internacional inclusive. | UN | 35- شجعت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة سورينام على اتخاذ تدابير مطردة، تشمل تدابير خاصة مؤقتة، بغرض التعجيل بمشاركة المرأة مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة مع الرجل في الهيئات التي تملأ وظائفها بالانتخاب أو التعيين، بما في ذلك على الصعيد الدولي. |
La representación de la mujer en los órganos normativos gubernamentales es alentadora, pero también se debe facilitar información sobre su representación en cargos de autoridad en el sector privado. | UN | ومضى يقول إن تمثيل النساء في هيئات صنع القرار الحكومية مشجع، غير أنه ينبغي توفير المعلومات أيضا عن التمثيل في مناصب السلطة في القطاع الخاص. |
Participación de la mujer en los órganos del Ministerio del Interior de la República de Kirguistán | UN | النساء في أجهزة وزارة الداخلية في جمهورية قيرغيزستان |
La tasa de representatividad de la mujer en los órganos electivos oscila entre el 8% y el 16,4%. | UN | وتتفاوت نسبة تمثيل النساء في الهيئات الانتخابية بين ٨ في المائـــة و ١٦,٤ في المائة. |
La aplicación de tales principios exige reforzar la participación directa y equitativa de la mujer en los órganos de adopción de decisiones y en la elaboración de políticas, programas, y presupuestos y las reformas institucionales con una perspectiva de género en los planos mundial, regional, nacional y comunitario. | UN | ويتطلب تطبيق هذه المبادئ تعزيز المشاركة المباشرة والمتساوية للمرأة في هيئات صنع القرارات ورسم السياسات المراعية للمنظور الجنساني وفي البرامج والميزنة والإصلاح المؤسسي على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني والمجتمعي. |
La participación directa de la mujer en los órganos representativos de gobierno a nivel local y central le permite desempeñar un papel activo en la formulación y aplicación de las políticas del Gobierno. | UN | وتكفل المشاركة المباشرة للنساء في هيئات التمثيل المركزية والمحلية المساهمة بفعالية في صياغة السياسة الحكومية وتنفيذها. |