También quisiera información sobre el grado de representación de la mujer en todas las esferas de la administración de la justicia. | UN | وطلبت أيضا تقديم معلومات عن مستوى تمثيل المرأة في جميع مجالات إقامة العدالة. |
- Velar por la participación de la mujer en todas las esferas educativas y acortar las diferencias entre los servicios educativos prestados a hombres y mujeres; | UN | ضمان مشاركة المرأة في جميع مجالات التعليم وتخفيض الفجوة الموجودة بين المرافق المخصصة لتعليم الذكور والإناث؛ |
El Gobierno de Siria ha iniciado una revisión de la legislación con objeto de garantizar los derechos de la mujer en todas las esferas. | UN | والحكومة السورية تعيد النظر حاليا في التشريعات بغية ضمان حقوق المرأة في جميع المجالات. |
También se han adoptado medidas para promover la participación de la mujer en todas las esferas en pie de igualdad con el hombre. | UN | كما أنها قامت باتخاذ تدابير لتعزيز مشاركة المرأة في جميع المجالات على قدم المساواة مع الرجل. |
La Constitución del Pakistán garantiza la igualdad de derechos a todos sin discriminación alguna por motivos de casta, género o raza y garantiza la plena participación de la mujer en todas las esferas de la vida nacional. | UN | وأضاف أن دستور باكستان يكفل المساواة في الحقوق للجميع دون أي تمييز على أساس الطائفة أو نوع الجنس أو العرق، ويكفل المشاركة الكاملة للمرأة في جميع مجالات الحياة على الصعيد الوطني. |
Dichas Leyes han de reformarse para que se promueva la igualdad de derechos de la mujer en todas las esferas. | UN | وينبغي تعديل هذه القوانين حتى يمكن تعزيز الحقوق المتساوية للمرأة في جميع المجالات. |
Es una iniciativa de largo alcance, que ha de aumentar la participación de la mujer en todas las esferas de la vida. | UN | وهي مبادرة ذات أثر بعيد المدى، ﻷنها ستزيد من مشاركة المرأة في جميع ميادين الحياة. |
El Gobierno del Japón fomentará el adelanto de la mujer favoreciendo la representación de la mujer en todas las esferas de la sociedad. | UN | وقالت إن حكومة اليابان ستعمل على النهوض بالمرأة وتعزيز تمثيل المرأة في جميع مجالات المجتمع. |
Cada cuatro años, organiza un foro mundial especial que se encarga de la promoción de la mujer en todas las esferas de la sociedad a través del deporte. | UN | وهي تنظم كل أربع سنوات منتدى عالميا خاصا يتناول تعزيز دور المرأة في جميع مجالات المجتمع من خلال الرياضة. |
Especialistas altamente calificados prestan asistencia en todas las cuestiones relativas a los derechos de la mujer en todas las esferas de la vida de la sociedad. | UN | ويقدم أخصائيون رفيعو المهارة المساعدة فيما يتعلق بجميع القضايا المتعلقة بحقوق المرأة في جميع مجالات حياة المجتمع. |
Cada cuatro años, organiza un foro mundial especial que se encarga de la promoción de la mujer en todas las esferas de la sociedad a través del deporte. | UN | وهي تنظم كل أربع سنوات منتدى عالميا خاصا يتناول تعزيز دور المرأة في جميع مجالات المجتمع من خــلال الرياضة. |
A lo largo de los años, las Naciones Unidas han aplicado con éxito una serie de medidas para fortalecer el papel de la mujer en todas las esferas de la vida. | UN | وقد نفذت الأمم المتحدة بنجاح، على مر السنين عددا من التدابير الرامية إلى تعزيز دور المرأة في جميع مجالات الحياة. |
Reconociendo la necesidad de promover y fortalecer los esfuerzos nacionales e internacionales para mejorar la condición jurídica y social de la mujer en todas las esferas, con miras a promover la eliminación de la discriminación y la violencia basada en el sexo contra la mujer, | UN | وإذ تعترف بالحاجة إلى تعزيز وتقوية الجهود الوطنية والدولية لتحسين مركز المرأة في جميع المجالات بغية تدعيم جهود القضاء على التمييز ضد المرأة وعلى العنف القائم على أساس الجنس، |
Reconociendo la necesidad de promover y fortalecer los esfuerzos nacionales e internacionales por mejorar la condición jurídica y social de la mujer en todas las esferas, con miras a promover la eliminación de la discriminación y la violencia contra la mujer por razón de sexo, | UN | وإذ تسلم بالحاجة إلى تشجيع وتقوية الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى تحسين مركز المرأة في جميع المجالات بغية تعزيز القضاء على التمييز والعنف القائم على الجنس ضد المرأة، |
En efecto, el Gobierno ha creado un consejo encargado de las cuestiones relativas a la familia, la mujer y la política demográfica que tiene a su cargo, entre otras tareas importantes, la de mejorar la situación de la mujer en todas las esferas. | UN | وقد أنشأت الحكومة مجلسا يكلف بالمسائل المتعلقة بالمرأة واﻷسرة والسياسة الديموغرافية كما أن من مهامه الرئيسية تحسين مركز المرأة في جميع المجالات. |
Desde el triunfo de la revolución islámica, el Irán ha puesto empeño en mejorar la situación de la mujer en todas las esferas. | UN | ١٤ - وأضافت أن بلدها قد سعى جاهدا منذ انتصار الثورة اﻹسلامية لتحسين مركز المرأة في جميع المجالات. |
*28. Creemos en la igualdad de la mujer en todas las esferas de la vida. | UN | *٢٨ - ونحن نؤمن بالدور المتكافئ للمرأة في جميع مجالات الحياة. |
Al día de hoy se ocupa de promover la plena participación de la mujer en todas las esferas de la sociedad, especialmente en el ámbito de la política, y los derechos humanos de la mujer. | UN | وهي اليوم منظمة تدعو من أجل المشاركة الكاملة للمرأة في جميع المجالات في المجتمع، مع التركيز على السياسة، وعلى حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة. |
" La participación de la mujer en todas las esferas de la vida social en pie de igualdad es un principio fundamental. | UN | " اشتراك المرأة في جميع ميادين الحياة الاجتماعية كفرد على قدم المساواة مبدأ أساسي. |
También se podrían integrar la reunión de datos sobre la violencia contra la mujer en todas las esferas. | UN | ويمكن كذلك أن تشمل جمع بيانات متكاملة عن العنف ضد المرأة في جميع الميادين. |
Cuba reafirma su voluntad de continuar trabajando por el adelanto de la mujer en todas las esferas de la sociedad. | UN | ومن ثم، تؤكد كوبا من جديد استعدادها لمواصلة العمل من أجل النهوض بالمرأة في جميع مجالات المجتمع. |
Un objetivo importante de la política del Estado es erradicar la discriminación contra la mujer en todas las esferas. | UN | ويتمثل أحد التوجهات الهامة لسياسة الدولة في القضاء على التمييز ضد المرأة في جميع مناحي الحياة. |
Se congratuló de los progresos en la promoción del adelanto de la mujer en todas las esferas y reconoció los esfuerzos realizados por Irlanda para combatir la violencia doméstica contra las mujeres. | UN | ورحبت بالتقدم المحرز في تعزيز النهوض بالمرأة في جميع المجالات ونوهت بجهود آيرلندا في مكافحة العنف المنزلي ضد النساء. |
190. Las medidas adoptadas por el sector gubernamental han estado estrechamente vinculadas a la política nacional de Egipto para el adelanto de la mujer en todas las esferas. El objetivo principal de esas medidas ha sido hacer a la mujer más consciente de todos los derechos básicos y libertades fundamentales que le garantizan la Constitución y las leyes, de manera que pueda ejercer de forma plena y eficaz esos derechos y libertades. | UN | 191- كان العمل في القطاع الحكومي مرتبطا بطبيعة الحال ارتباطا وثيقا بالسياسة القومية لمصر حيال تنمية المرأة في كافة المجالات وبالدرجة الأولى من ناحية توعيتها بكافة حقوقها وحرياتها الأساسية التي يكفلها الدستور والقانون لضمان ممارستها الجادة والفعلية لتلـك الحقوق والحريات. |
El Gobierno está decidido a aumentar la participación de la mujer en todas las esferas de la vida nacional. | UN | والحكومة مصممة على زيادة مشاركة المرأة في كافة مجالات الحياة الوطنية. |
Ese capítulo propone algunas áreas críticas de acción que contribuyen a la plena participación de la mujer en todas las esferas de la vida. | UN | فهذا الفصل يقترح العمل في بعض المجالات الحاسمة، وهو العمل الذي سيسهم صوب المشاركة الكاملة للمرأة في جميع ميادين الحياة. |
El análisis se refirió asimismo a la posición de los diferentes programas políticos con respecto al adelanto de la mujer en todas las esferas y todos los planos. | UN | وشمل التحليل أيضا مختلف البرامج السياسية وتناول النهوض بالمرأة في جميع الميادين وعلى جميع المستويات. |
En cuanto a las preguntas 17 y 35, declara que el propósito de la Ley para el Desarrollo de la Condición de la Mujer es alcanzar los ideales constitucionales de igualdad entre los géneros mediante la mejora de la condición de la mujer en todas las esferas de la vida. | UN | وبخصوص السؤالين 17 و 35، قالت إن الغاية من قانون النهوض بالمرأة هو تحقيق المثل الدستورية المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين من خلال تعزيز وضع المرأة في جميع نواحي الحياة. |
38. La aplicación eficaz del programa de Doha para el desarrollo no será posible a menos que se reconozca plenamente la función de trascendental importancia de la mujer en todas las esferas sociales y económicas. | UN | 38 - ولن يكون التنفيذ الفعال لجدول أعمال الدوحة الإنمائي ممكناً إلا إذا تم التسليم الكامل بالدور الحاسم الذي تؤديه المرأة في كل المجالات الاجتماعية والاقتصادية. |