"la mujer en todos los ámbitos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرأة في جميع المجالات
        
    • المرأة في جميع مجالات
        
    • للمرأة في جميع المجالات
        
    • المرأة في جميع الميادين
        
    • المرأة في جميع ميادين
        
    • للمرأة في جميع الميادين
        
    • للمرأة في جميع مجالات
        
    • المرأة في جميع مناحي
        
    • المرأة في جميع مشارب
        
    • المرأة في جميع نواحي
        
    • المرأة في كافة المجالات
        
    • المرأة في كافة مجالات
        
    • المرأة والرجل في جميع الميادين
        
    • بالمرأة في جميع المجالات
        
    • بالمرأة في جميع مجالات
        
    Por consiguiente, se encuentran en situación privilegiada para formular y modificar el marco jurídico que apoya y determina los derechos de la mujer en todos los ámbitos. UN ومن هنا تكون البرلمانات في وضع متميز لصوغ وتعديل الإطار القانوني الذي يدعم ويحدد حقوق المرأة في جميع المجالات.
    Suiza ha tomado y tomará en el futuro medidas efectivas para aumentar la participación de la mujer en todos los ámbitos. UN اتخذت سويسرا، وستتخذ مستقبلا، تدابير فعالة لزيادة مشاركة المرأة في جميع المجالات.
    Su función principal es promover y ejecutar una política dirigida a mejorar la situación de la mujer en todos los ámbitos de la vida social del Estado. UN وتتمثل المهمة الرئيسية لهذه اللجنة في تعزيز وتنفيذ سياسة عامة تستهدف تحسين وضع المرأة في جميع مجالات الحياة العامة.
    Es cada vez más frecuente que se plantee la cuestión de los estereotipos por constituir un importante obstáculo que impide el logro de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer en todos los ámbitos normativos. UN يرد بصورة متزايدة ذكر القوالب النمطية كعائق هام يعرقل تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في جميع مجالات السياسات.
    Señala a la atención del Estado Parte que las medidas de esa índole forman parte de una estrategia necesaria para acelerar la consecución de la igualdad sustantiva de la mujer en todos los ámbitos que abarca la Convención. UN وتوجه انتباه الدولة الطرف إلى أن هذه التدابير جزء من الاستراتيجية اللازمة للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية للمرأة في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    Uno de los objetivos prioritarios del plan de acción para la mujer es elevar la condición del trabajo de la mujer en todos los ámbitos. UN ومن الأهداف التي لها الأولوية في خطة العمل الخاصة بالمرأة رفع مركز عمل المرأة في جميع الميادين.
    La discriminación de la mujer en todos los ámbitos de su vida y durante toda su vida tiene consecuencias graves y complejas cuando llega a una edad avanzada. UN وللتمييز ضد المرأة في جميع ميادين عملها ومراحل حياتها أثر شديد ومعقد على المسنات.
    En ese sentido, reiteran la necesidad de profundizar el intercambio de experiencias, información y programas en este campo, revalorizando el papel de la mujer en todos los ámbitos. UN وتحقيقاً لذلك، من الضروري توسيع نطاق تبادل الخبرات والمعلومات والبرامج، وإعطاء دور المرأة في جميع المجالات القيمة الواجبة.
    También se debe incluir dentro de la política educativa el enfoque de género que favorezca en igualdad de condiciones la participación de la mujer en todos los ámbitos. UN ولا بد أيضا أن تشتمل السياسة التعليمية على محور تركيز ينصب على المنظور الجنساني وييسر مشاركة المرأة في جميع المجالات على قدم المساواة مع الرجل.
    La participación de la mujer en todos los ámbitos es fundamental para su adelanto y para la prosperidad de la sociedad en general. UN 66- وتُعد مشاركة المرأة في جميع المجالات أمراً أساسياً من أجل النهوض بها، ومن أجل رخاء المجتمع عامة.
    En la última Asamblea de la UIP se aprobó una resolución sobre la forma en que los parlamentos podían y debían promover medidas eficaces para luchar contra la violencia contra la mujer en todos los ámbitos. UN وذكر أن جمعية الاتحاد البرلماني الدولي اتخذت قراراً يركز على الكيفية التي تستطيع بها البرلمانات ويتعيّن عليها أن تجد الوسائل الفعّالة لمكافحة العنف ضد المرأة في جميع المجالات.
    108. Los análisis se centraron también en los diferentes programas políticos relativos a la promoción de la mujer en todos los ámbitos y a todo nivel. UN 108 - ولقد تناولت التحاليل ذات الصلة أيضا مختلف البرامج السياسية التي تتعلق بتعزيز وضع المرأة في جميع المجالات وعلى كافة الأصعدة.
    La ley erradica la discriminación contra la mujer en todos los ámbitos de la vida. UN ويقضي القانون على التمييز ضد المرأة في جميع مجالات الحياة.
    Se dispone de diversas estrategias y buenas prácticas innovadoras para aumentar la participación de la mujer en todos los ámbitos de la adopción de decisiones. UN وثمة مجموعة من الاستراتيجيات المبتكرة والممارسات السليمة لزيادة مشاركة المرأة في جميع مجالات صنع القرار.
    Se dispone de diversas estrategias y buenas prácticas innovadoras para aumentar la participación de la mujer en todos los ámbitos de la adopción de decisiones. UN وثمة مجموعة من الاستراتيجيات المبتكرة والممارسات السليمة لزيادة مشاركة المرأة في جميع مجالات صنع القرار.
    Señala a la atención del Estado Parte que las medidas de esa índole forman parte de una estrategia necesaria para acelerar la consecución de la igualdad sustantiva de la mujer en todos los ámbitos que abarca la Convención. UN وتوجه انتباه الدولة الطرف إلى أن هذه التدابير جزء من الاستراتيجية اللازمة للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية للمرأة في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    Reiteramos la necesidad de profundizar el intercambio de experiencias, información y programas en este campo, revalorizando el papel de la mujer en todos los ámbitos. UN ونؤكد على ضرورة زيادة تبادل الخبرات والمعلومات والبرامج في هذا المجال بغية تعزيز دور المرأة في جميع الميادين.
    La discriminación de la mujer en todos los ámbitos de su vida y durante toda su vida tiene consecuencias graves y complejas cuando llega a una edad avanzada. UN وللتمييز ضد المرأة في جميع ميادين عملها ومراحل حياتها أثر شديد ومعقد على المسنات.
    Existen diversas leyes que garantizan la igualdad de derechos de la mujer en todos los ámbitos de la vida. UN 5 - ومضت قائلة إن هناك العديد من القوانين التي تضمن الحقوق المتساوية للمرأة في جميع مجالات الحياة.
    En este espíritu celebramos la reciente designación de una ciudadana paraguaya como miembro del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y agradecemos el apoyo recibido que compromete aún más nuestro esfuerzo para garantizar la inclusión de la mujer en todos los ámbitos de la vida pública. UN في ذلك الصدد، نحتفي بتعيين مواطنة من باراغواي في الآونة الأخيرة عضوا في اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ونثمِّن الدعم الذي تلقاه وهو يعزز بقدر أكبر التزامنا لكفالة إشراك المرأة في جميع مناحي الحياة العامة.
    No obstante, a pesar de los progresos conseguidos y del constante aumento de la participación de la mujer en todos los ámbitos de la vida, es mucho lo que queda por hacer para alcanzar la igualdad completa. UN ومع ذلك فإنه مع التقدم المحرز والزيادة المطردة في مشاركة المرأة في جميع مشارب الحياة، فإنه لا يزال يوجد الكثير مما ينبغي عمله لتحقيق المساواة التامة.
    Respuesta: En Uzbekistán se presta gran atención a aumentar la participación de la mujer en todos los ámbitos de la vida pública, incluso en el plano local. UN الرد: يولى اهتمام كبير في أوزبكستان لزيادة مشاركة المرأة في جميع نواحي الحياة العامة، بما في ذلك على الصعيد المحلي.
    Reunir sistemáticamente datos relativos al empleo de la mujer en todos los ámbitos del país y organizar sobre su base actividades para garantizar trabajo a la mujer, promoviendo oportunidades en el mercado laboral. UN جمع بيانات منتظمة عن عمالة المرأة في كافة المجالات والمناطق، والاستناد إليها في تنظيم جهود تشغيل المرأة حسب إمكانيات سوق العمل.
    El PNUD debe invertir más en sus capacidades internas y en las alianzas con el UNIFEM y otras organizaciones de las Naciones Unidas, así como asignar recursos del programa básico para el empoderamiento de la mujer en todos los ámbitos de prácticas básicas. UN 37 - وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في حاجة إلى استثمار المزيد في القدرات الداخلية والشراكات مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وغيره من منظمات الأمم المتحدة، كما أنه في حاجة إلى تخصيص موارد برنامجية أساسية لتمكين المرأة في كافة مجالات الممارسة الأساسية.
    El Comité recomienda que el Estado parte haga uso de medidas especiales de carácter temporal, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y su recomendación general 25, como parte de una necesaria estrategia destinada a acelerar el logro de la igualdad sustantiva de la mujer en todos los ámbitos pertinentes, especialmente en las más altas instancias decisorias. UN 27 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف باللجوء إلى تدابير خاصة مؤقتة وفقاً للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وتوصيتها العامة رقم 25، وذلك كجزء من الاستراتيجية اللازمة للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في جميع الميادين وحيث يكون ذلك ضروريا، ولا سيما في أعلى مستويات صنع القرار.
    18. El Comité insta al Estado parte a que siga colaborando con ONG y las involucre, en particular en el caso de las asociaciones de mujeres, en la concepción y aplicación de políticas, programas y medidas destinados al adelanto de la mujer en todos los ámbitos de la Convención así como en el proceso de presentación de informes al Comité. UN 18- تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع المنظمات غير الحكومية وإشراكها، لا سيما الجمعيات النسائية، في صياغة السياسات والبرامج والتدابير وتنفيذها، بغية النهوض بالمرأة في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية، كما في عملية إعداد التقارير التي تُرفع إلى اللجنة.
    Un consejo nacional para el adelanto de la mujer se ocupa de fomentar el papel de la mujer en todos los ámbitos de la vida. UN وهناك مجلس وطني لتنمية المرأة يتولى تعزيز النهوض بالمرأة في جميع مجالات الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more