"la mundialización de" - Translation from Spanish to Arabic

    • عولمة
        
    • وعولمة
        
    • بعولمة
        
    • لعولمة
        
    • المعولمة
        
    • العولمة في
        
    • فعولمة
        
    • الأنماط الآخذة في
        
    • العالمي إلى العالمية
        
    • العولمة اﻻقتصادية
        
    la mundialización de la circulación de bienes, capitales e informaciones produce sin duda consecuencias importantes en los movimientos internacionales de personas. UN إذ من الواضح أن عولمة تدفق السلع، ورؤوس اﻷموال والمعلومات تترك آثارا هامة على الحركة السكانية في العالم.
    Quizá la promoción de los derechos de procreación, el fomento del buen gobierno o la mundialización de los derechos democráticos. UN فماذا بقي؟ ربما كان المضي قُدما بإحقـــاق الحقوق اﻹنجابية، أو تعزيز الحكم السليــم، أو عولمة الحقوق الديمقراطيـــة.
    Aunque se habla mucho de la mundialización de la economía, a menos que el Sur actúe de consuno, no disfrutará de los beneficios de la mundialización. UN فلئن كان الحديث قد طال عن عولمة الاقتصاد، فلن يفيد الجنوب من فوائد العولمة شيئا ما لم يحصل على حظه منها.
    la mundialización de la economía brinda oportunidades pero conlleva riesgos e incertidumbres. UN وتتيح عولمة الاقتصاد فرصا جديدة، ولكنها تفضي أيضا إلى أوضاع من الخطر والتخبط.
    Las transformaciones, que vienen de la mano de la tecnología y de la mundialización de los negocios y de la información, parecen interminables y cada vez más complejas. UN إن التغيرات التي تقودها أنشــطة التكنولوجيا وعولمة اﻷعمال والمعلومات تبدو مستمرة بــلا نهاية وهي تتزايد تعقيدا.
    Se aconsejó a los mercados incipientes que aceleraran las reformas económicas e institucionales que hace necesarias la mundialización de los mercados. UN وأضاف قائلا إنه جرى حث اﻷسواق الناشئة على اﻹسراع في اﻹصلاحات الاقتصادية والمؤسسية التي تقتضيها عولمة اﻷسواق.
    Se organizaron talleres en Amsterdam, en Nueva York, en Singapur y en París, sobre la mundialización de la profesión jurídica. UN ونظمت حلقات عمل في أمستردام ونيويورك وسنغافورة وباريس عن عولمة مهنة المشتغلين بالقانون.
    Además, la mundialización de la actividad económica y de las comunicaciones ha generado presiones en pro de la democratización y los derechos humanos. UN وفضلا عن ذلك، فإن عولمة النشاط الاقتصادي والاتصالات قد ولدت ضغوطا لصالح عملية إرساء الديمقراطية وحقوق اﻹنسان.
    Lo mismo sucede con la manera en que abordemos las consecuencias de la mundialización de la economía internacional a través de mecanismos fiables. UN وينطبق ما تقدم بالنسبة لكيفية معالجتنا ﻵثار عولمة الاقتصاد الدولي من خلال آليات يمكن الاعتماد عليها.
    Hace unos momentos, cuando hablaba de la mundialización de la economía, aludí también a la mundialización de las amenazas. UN وفي وقــت سابق اليوم، وبمناســبة الكلام على عولمة الاقتصاد، ذكـرت أيضا عولمة التهــديدات.
    la mundialización de la economía mundial está añadiendo crecientes presiones sobre los países en desarrollo para que liberalicen su comercio como medio de conseguir el crecimiento económico. UN إن عولمة الاقتصاد العالمي تمارس ضغوطا متزايدة على البلدان النامية لتعتنق تحرير التجارة كوسيلة لبلوغ النمو الاقتصادي.
    la mundialización de nuestras economías, apoyada en las virtudes proclamadas del liberalismo, todavía no ha mostrado todos sus efectos. UN ولم تحقق عولمة اقتصاداتنا المستندة الى المزايا المعلنة لليبرالية كل ما في جعبتها حتى اﻵن.
    la mundialización de la economía exige solidaridad en el reparto de los costos. UN إن عولمة الاقتصاد تتطلب التضامن فيما يتعلق بتقاسم التكاليف.
    El texto preparado por la Comisión responde a las necesidades derivadas de la mundialización de la economía. UN وأضافت أن النص الذي اعدته اللجنة يستجيب للاحتياجات التي ولﱠدتها عولمة الاقتصاد.
    la mundialización de la economía va de la mano de la mundialización de las expectativas y aspiraciones. UN وتلازم عولمة الاقتصاد العالمي عولمة للتوقعات واﻵمال.
    De esa manera se promoverá la mundialización de las tecnologías en pro del logro del desarrollo social. UN ويتطلب ذلك تعزيز عولمة التكنولوجيات لتحقيق التنمية الاجتماعية.
    El sector de los servicios de salud, al igual que cualquier otro, se veía afectado por la mundialización de los mercados y el desarrollo tecnológico. UN فقطاع الخدمات الصحية، شأنه كشأن أي قطاع خدمات غيره، تأثر بمفعول عولمة اﻷسواق والتطوير التكنولوجي.
    Por otra parte, la función del Estado se ha visto profundamente afectada por la mundialización de la economía, la tecnología y la información. UN ومن جهة ثانية، فإن دور الدولة قد أخذ يتأثر تأثيرا شديدا من جراء عملية عولمة الاقتصادات، والتكنولوجيا والمعلومات.
    la mundialización de la economía avanza sin que las pequeñas economías en desarrollo cuenten con suficientes salvaguardias. UN وعولمة الاقتصاد العالمي ماضية في طريقها دون ضمانات كافية لسلامة الاقتصادات النامية الصغيرة.
    En momentos de un crecimiento económico sin paralelo, estimulado por la mundialización de la economía, los frutos de este crecimiento, lamentablemente, no están distribuidos de manera equitativa. UN وفي الوقت الذي نشهد فيه نموا اقتصاديا لا نظير له مدفوعا بعولمة الاقتصاد العالمي، من المؤسف أن ثمار هذا النمو ليست موزعة بعدالة.
    En los últimos años, esta externalización a nivel internacional ha aportado un nuevo impulso a la mundialización de la producción de servicios y puede proporcionar nuevas oportunidades a los países en desarrollo. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، وفر هذا التخريج على المستوى الدولي قوة دفع لعولمة إنتاج الخدمات، وقد يتيح فرصا جديدة للبلدان النامية.
    Beneficios anuales recurrentes, estimados por categoría, derivados de la mundialización de los servicios de asistencia UN تقديرات الفوائد المتكررة السنوية حسب الفئات لمكاتب الخدمة المعولمة
    Recurren a la CCP y a la CIIU para la clasificación por productos y por actividades, a las normas de la OIT para las variables relativas al trabajo y al proyecto de Manual de Indicadores sobre la mundialización de la OCDE para medir la actividad de las filiales extranjeras. UN وتراعي التصنيف المركزي للمنتجات بالنسبة لتصنيف المنتجات والأنشطة، وتراعي معايير منظمة العمل الدولية بالنسبة لمتغيرات العمالة، وترجع إلى دليل مؤشرات العولمة في قياس نشاط الشركات التابعة الأجنبية.
    la mundialización de la economía entraña la mundialización de la responsabilidad y de la capacidad de respuesta. UN فعولمة الاقتصاد تنطوي ضمنا على عولمـة المسؤوليـة والقدرة على الاستجابـة.
    I. NUEVAS TENDENCIAS E IMPULSORES DE la mundialización de LA I+D 6 - 18 5 UN أولاً- الأنماط الآخذة في الظهور والعوامل المحركة لعولمة البحث والتطوير 4
    Uno de los factores que más repercuten en las políticas sociales es la mundialización de la economía. UN ٧ - ومن العوامل الرئيسية التي تؤثر على السياسات الاجتماعية تحول الاقتصاد العالمي إلى العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more