"la mundialización de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • عولمة
        
    • وعولمة
        
    • لعولمة
        
    • الأنماط الآخذة في
        
    • بعولمة
        
    • فعولمة
        
    • العولمة اﻻقتصادية
        
    • الطابع العالمي على
        
    la mundialización de la circulación de bienes, capitales e informaciones produce sin duda consecuencias importantes en los movimientos internacionales de personas. UN إذ من الواضح أن عولمة تدفق السلع، ورؤوس اﻷموال والمعلومات تترك آثارا هامة على الحركة السكانية في العالم.
    Aunque se habla mucho de la mundialización de la economía, a menos que el Sur actúe de consuno, no disfrutará de los beneficios de la mundialización. UN فلئن كان الحديث قد طال عن عولمة الاقتصاد، فلن يفيد الجنوب من فوائد العولمة شيئا ما لم يحصل على حظه منها.
    la mundialización de la economía brinda oportunidades pero conlleva riesgos e incertidumbres. UN وتتيح عولمة الاقتصاد فرصا جديدة، ولكنها تفضي أيضا إلى أوضاع من الخطر والتخبط.
    la mundialización de la economía avanza sin que las pequeñas economías en desarrollo cuenten con suficientes salvaguardias. UN وعولمة الاقتصاد العالمي ماضية في طريقها دون ضمانات كافية لسلامة الاقتصادات النامية الصغيرة.
    En los últimos años, esta externalización a nivel internacional ha aportado un nuevo impulso a la mundialización de la producción de servicios y puede proporcionar nuevas oportunidades a los países en desarrollo. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، وفر هذا التخريج على المستوى الدولي قوة دفع لعولمة إنتاج الخدمات، وقد يتيح فرصا جديدة للبلدان النامية.
    Se organizaron talleres en Amsterdam, en Nueva York, en Singapur y en París, sobre la mundialización de la profesión jurídica. UN ونظمت حلقات عمل في أمستردام ونيويورك وسنغافورة وباريس عن عولمة مهنة المشتغلين بالقانون.
    Además, la mundialización de la actividad económica y de las comunicaciones ha generado presiones en pro de la democratización y los derechos humanos. UN وفضلا عن ذلك، فإن عولمة النشاط الاقتصادي والاتصالات قد ولدت ضغوطا لصالح عملية إرساء الديمقراطية وحقوق اﻹنسان.
    Lo mismo sucede con la manera en que abordemos las consecuencias de la mundialización de la economía internacional a través de mecanismos fiables. UN وينطبق ما تقدم بالنسبة لكيفية معالجتنا ﻵثار عولمة الاقتصاد الدولي من خلال آليات يمكن الاعتماد عليها.
    Hace unos momentos, cuando hablaba de la mundialización de la economía, aludí también a la mundialización de las amenazas. UN وفي وقــت سابق اليوم، وبمناســبة الكلام على عولمة الاقتصاد، ذكـرت أيضا عولمة التهــديدات.
    la mundialización de la economía mundial está añadiendo crecientes presiones sobre los países en desarrollo para que liberalicen su comercio como medio de conseguir el crecimiento económico. UN إن عولمة الاقتصاد العالمي تمارس ضغوطا متزايدة على البلدان النامية لتعتنق تحرير التجارة كوسيلة لبلوغ النمو الاقتصادي.
    la mundialización de la economía exige solidaridad en el reparto de los costos. UN إن عولمة الاقتصاد تتطلب التضامن فيما يتعلق بتقاسم التكاليف.
    El texto preparado por la Comisión responde a las necesidades derivadas de la mundialización de la economía. UN وأضافت أن النص الذي اعدته اللجنة يستجيب للاحتياجات التي ولﱠدتها عولمة الاقتصاد.
    la mundialización de la economía va de la mano de la mundialización de las expectativas y aspiraciones. UN وتلازم عولمة الاقتصاد العالمي عولمة للتوقعات واﻵمال.
    Por otra parte, la función del Estado se ha visto profundamente afectada por la mundialización de la economía, la tecnología y la información. UN ومن جهة ثانية، فإن دور الدولة قد أخذ يتأثر تأثيرا شديدا من جراء عملية عولمة الاقتصادات، والتكنولوجيا والمعلومات.
    la mundialización de la vida política y de la sociedad civil nos lleva a superar las limitaciones nacionales para enfrentar nuestros problemas. UN إن عولمة الحياة السياسية والمجتمع المدني تحدو بنا إلى محاولة تجاوز الحدود الوطنية لمجابهة مشاكلنا.
    la mundialización de la economía es un proceso inevitable. UN وعولمة الاقتصاد العالمي عملية لا يمكن تفاديها.
    En tercer lugar, la mundialización ha sido impulsada por la expansión del comercio, las empresas multinacionales y la mundialización de la producción. UN ثالثا، إن القوة الدافعة للعولمة هي توسيع التجارة والشركات عبر الوطنية وعولمة اﻹنتاج.
    Responder a la mundialización de la migración y el desplazamiento forzoso es un desafío extraordinario. UN إننا نواجه تحدياً هائلاً بالاستجابة لعولمة الهجرة والتهجير القسري.
    I. NUEVAS TENDENCIAS E IMPULSORES DE la mundialización de la I+D 6 - 18 5 UN أولاً- الأنماط الآخذة في الظهور والعوامل المحركة لعولمة البحث والتطوير 4
    En momentos de un crecimiento económico sin paralelo, estimulado por la mundialización de la economía, los frutos de este crecimiento, lamentablemente, no están distribuidos de manera equitativa. UN وفي الوقت الذي نشهد فيه نموا اقتصاديا لا نظير له مدفوعا بعولمة الاقتصاد العالمي، من المؤسف أن ثمار هذا النمو ليست موزعة بعدالة.
    la mundialización de la economía entraña la mundialización de la responsabilidad y de la capacidad de respuesta. UN فعولمة الاقتصاد تنطوي ضمنا على عولمـة المسؤوليـة والقدرة على الاستجابـة.
    91. la mundialización de la economía aumenta la responsabilidad de la comunidad internacional en la aplicación de la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo. UN ١٩- ويزيد إضفاء الطابع العالمي على الاقتصاد مسؤولية المجتمع الدولي فيما يتعلق بتنفيذ إعلان الحق في التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more