"la nepad y" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشراكة الجديدة
        
    • للشراكة الجديدة
        
    • بالشراكة الجديدة
        
    • والشراكة الجديدة
        
    • الشراكة الاقتصادية الجديدة
        
    • الجديدة فضلا
        
    • نيباد
        
    • ونيباد
        
    • للنيباد
        
    • لنيباد
        
    También somos conscientes de la función que asume en la mejora de la alianza entre la NEPAD y los países donantes. UN ونعرف أيضا الدور الذي تضطلع به في تعزيز الشراكة بين الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والدول المانحة.
    Mi Gobierno seguirá apoyando la NEPAD y trabajará para crear las bases para su aplicación. UN وحكومة بلادي سوف تدعم الشراكة الجديدة باستمرار، وستعمل من أجل إرساء الأسس لتنفيذها.
    La secretaría de la NEPAD y la Universidad de KwaZulu Natal en Sudáfrica firmaron un memorando de entendimiento a este respecto. UN وفي هذا الصدد، وُضعت الصيغة النهائية لمذكرة تفاهم بين أمانة الشراكة الجديدة وجامعة كوازولو ناتال في جنوب أفريقيا.
    El PNUMA participó en el proceso preparatorio de la NEPAD y contribuyó al desarrollo del componente ambiental. UN وقد شارك برنامج الأمم المتحدة للبيئة في العملية التحضيرية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وساهم في مكونها البيئي.
    la NEPAD y la Unión Africana suelen considerarse iniciativas independientes. UN يُنظر عادة إلى الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والاتحاد الأفريقي على أنهما مبادرتان مستقلتان.
    Instamos también a la sociedad civil de África a adoptar plenamente a la NEPAD y a establecer estructuras para la promoción de sus objetivos. UN كما أننا ندعو المجتمع المدني الأفريقي إلى أن يحتضن بالكامل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وينشئ هياكل لتعزيز أهدافها.
    De hecho, se unieron a nosotros varios de los idealistas dirigentes africanos que crearon la NEPAD y que están hoy aquí con nosotros. UN والواقع أن عدة قادة أفارقة من ذوي البصيرة الذين أنشأوا الشراكة الجديدة والموجودين معنا اليوم انضموا إلينا.
    la NEPAD y el Nuevo Programa deben ser procesos que se refuercen mutuamente. UN ويجب أن تكون الشراكة الجديدة وبرنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا عمليتين تدعم كل منهما الأخرى.
    Si bien la relación entre la NEPAD y las Naciones Unidas es fundamental, sigue en gran parte sin definirse. UN فعلى الرغم من أن علاقة الشراكة الجديدة بالأمم المتحدة علاقة محورية، فإنها بقيت إلى حد كبير دون تحديد.
    la NEPAD y la Unión Africana son medidas significativas en un camino orientado a convertir el renacimiento de África en una realidad. UN وتمثل الشراكة الجديدة وقيام الاتحاد الأفريقي خطوتين هامتين على الطريق إلى جعل النهضة الأفريقية واقعا ملموسا.
    Uganda ha establecido un centro de coordinación nacional para la NEPAD, y prevé que en el comité nacional permanente participen el sector privado y la sociedad civil. UN وقد أنشأت مركز اتصال وطني لهذه الشراكة الجديدة وتتوخى من اللجنة التوجيهية الوطنية أن تشرك القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    la NEPAD y la Unión Africana tienen una importante característica en común: su objetivo es crear un nivel panafricano de gestión pública. UN وبين الشراكة الجديدة والاتحاد الأفريقي خصائص هامة مشتركة: فهما يهدفان إلى إيجاد مستوى للحكم في عموم أفريقيا.
    la NEPAD y la Unión Africana probablemente desempeñarán un papel importante en la próxima etapa del diálogo entre la UE y África. UN ومن المرجح أن تؤدي الشراكة الجديدة والاتحاد الأفريقي دورا هاما في المرحلة القادمة من الحوار بين الاتحاد الأوروبي وأفريقيا.
    Se trata de un principio integral de la NEPAD y debemos respetarlo. UN وذلك مبدأ لا يتجزأ من اتفاقية الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، وينبغي أن نحترمه.
    Por último, estudia la NEPAD y sus relaciones con el pacto de desarrollo. GE.02-16216 (S) 150103 150103 UN وأخيراً يناقش مسألة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا وعلاقتها بهذا الميثاق.
    Asimismo, se acogieron con beneplácito las consultas celebradas por la Junta con los países miembros de la NEPAD y la CEPA. UN كما تم الترحيب بالمشاورات التي أجريت بين المجلس وبلدان الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا واللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    La Unión Europea apoya firmemente a la NEPAD y a la promesa que representa para el desarrollo africano como programa de la Unión Africana. UN والاتحاد الأوروبي مؤيد قوي للشراكة الجديدة والوعد الذي تبشر به للتنمية الأفريقية بوصفها برنامجا للاتحاد الأوروبي.
    El potencial y las posibilidades para la NEPAD y para el gran continente africano son enormes. UN وإن الإمكانيات والاحتمالات المستقبلية للشراكة الجديدة وللقارة الأفريقية العظيمة هائلة.
    El Gobierno de los Estados Unidos respalda con entusiasmo a la NEPAD y presta su apoyo a la iniciativa. UN ونحن في حكومة الولايات المتحدة مؤيدون متحمسون للشراكة الجديدة ونقوم بتوفير الدعم للمبادرة.
    Hoy tenemos la oportunidad de manifestar nuestro compromiso con la NEPAD y apoyarla. UN واليوم، لدينا الفرصة لنعبر عن التزامنا بالشراكة الجديدة وتأييدنا لها.
    Además, en la reunión se reconoció la existencia del vínculo entre la aplicación del plan de desarrollo estratégico indicativo regional, la NEPAD y los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وفضلاً عن ذلك، أقر هذا الاجتماع بالارتباط بين تنفيذ تلك الخطة والشراكة الجديدة والأهداف الإنمائية للألفية.
    14. Convino en que la UNCTAD, en el marco de su mandato, debía seguir apoyando a los países africanos en la persecución de los objetivos y metas de la NEPAD y continuar su labor analítica y su asesoramiento normativo sobre el desarrollo de África. UN 14 - واتفق على أنه ينبغي للأونكتاد، في نطاق الولاية المسندة إليه، أن يواصل دعم البلدان الأفريقية في السعي إلى بلوغ أهداف وغايات الشراكة الاقتصادية الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ويواصل إعداد دراسات تحليلية وإسداء المشورة في مجال السياسات العامة المتعلقة بتنمية أفريقيا.
    Se prestará asistencia a las comunidades económicas regionales de África occidental para que formulen y ejecuten programas de colaboración en consonancia con el marco de la NEPAD y con los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, en particular los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وستقدّم المساعدة إلى الجماعات الاقتصادية الإقليمية في غرب أفريقيا لصياغة البرامج التعاونية وتنفيذها تماشيا مع إطار الشراكة الجديدة فضلا عن الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Quiero agradecer a la Unión Europea, que ha apoyado el programa de la NEPAD y sigue fiel a su promesa de apoyar la iniciativa. UN وأود أن أتقدم بشكري للاتحاد الأوروبي الذي أيّد برنامج نيباد وبقي ملتزما بالتعهد الذي قطعه بدعم المبادرة.
    10. El estudio de la NEPAD y la UNCTAD se publicará y distribuirá a los gobiernos de África, los donantes y los organismos especializados de las Naciones Unidas junto con el marco de evaluación y el informe de la mesa redonda ministerial. UN 10- وإلى جانب إطار التقييم وتقرير المائدة المستديرة الوزارية، سيتم نشر الدراسة المشتركة بين الأونكتاد ونيباد وتعميمها على الحكومات الأفريقية والجهات المانحة ووكالات الأمم المتحدة.
    Para fortalecer la capacidad institucional de la secretaría de la NEPAD y de las comunidades económicas regionales, la Fundación para el fomento de la capacidad de África otorgó una subvención para proporcionar recursos destinados a desarrollar los sistemas y procedimientos necesarios. UN ولتعزيز القدرة المؤسسية للأمانة العامة للنيباد والمجتمعات الاقتصادية الإقليمية، تم الحصول على منحة من مؤسسة بناء قدرة أفريقيا لتوفير الموارد لاستحداث اللازم من النظم والإجراءات.
    Mi delegación reitera su apoyo incondicional a la NEPAD y reafirma su solidaridad con los pueblos hermanos y gobiernos africanos, así como su cooperación con éstos. UN ويكرر وفدي الإعراب عن دعمه غير المشروط لنيباد ويؤكد مجددا على تضامنه وتعاونه مع الشعوب الأفريقية الأخوية وحكوماتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more