Invitó a la OACI y la OMI a informar sobre sus actividades a este respecto en dicho período de sesiones. | UN | ودعت منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية إلى الإبلاغ عن نشاطاتهما في هذا المجال في تلك الدورة. |
En el caso del transporte aéreo y marítimo, esas normas se ajustan cada vez en mayor medida a las normas internacionales gracias a la OACI y la OMI, dos organismos fundamentales en el establecimiento y mantenimiento de las normas sectoriales; | UN | ويتم بشكل متزايد مواءمة اللوائح التشريعية للنقل البري والبحري مع المعايير الدولية عن طريق منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية وهما هيئتان أساسيتان في وضع المعايير الصناعية وتطبيقها؛ |
El OSACT observó el continuo intercambio de información que existía con la OACI y la Organización Marítima Internacional (OMI), y alentó a que ese intercambio prosiguiera cuando fuera oportuno. | UN | ونوَّهت اللجنة بما يجري من تبادل للمعلومات مع منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية وشجعت على مواصلة هذا التبادل حسب الاقتضاء. |
40. Se prevé que representantes de la OACI y la OMI informen verbalmente sobre sus actividades. | UN | 40- ومن المتوقع أن يُدلي ممثلا منظمة الطيران المدني الدولية والمنظمة البحرية الدولية ببيان بشأن أنشطتهما. |
El OSACT tal vez desee tomar nota de la información contenida en los informes presentados por las secretarías de la OACI y la OMI y determinar, en su caso, las medidas que puedan resultar necesarias al respecto. | UN | قد تود الهيئة الفرعية أن تحيط علماً بالمعلومات الواردة في التقارير المقدمة من أمانتي منظمة الطيران المدني الدولية والمنظمة البحرية الدولية وتحديد أي إجراءات إضافية بشأن هذه المسألة، حسب الاقتضاء. |
El Equipo también hizo alusión a su cooperación con la OACI y la Asociación de Transporte Aéreo Internacional (IATA) en este ámbito. | UN | وأشار الفريق أيضا إلى تعاونه مع منظمة الطيران المدني الدولي واتحاد النقل الجوي الدولي بشأن هذه المسألة. |
92. El OSACT invitó a las secretarías de la OACI y la OMI a que en sus futuros períodos de sesiones le informaran sobre sus trabajos pertinentes a ese respecto. | UN | 92- ودعت الهيئة الفرعية أمانتي منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية إلى تقديم تقارير في دوراتها المقبلة عن نتائج أعمالهما ذات الصلة بهذه المسألة. |
51. El OSACT invitó a las secretarías de la OACI y la OMI a que en sus futuros períodos de sesiones lo informaran sobre la labor que se realizara al respecto. | UN | 51- ودعت الهيئة الفرعية أمانتي منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية إلى تقديم تقارير في الدورات المقبلة للهيئة الفرعية عن نتائج أعمالهما بشأن هذه المسألة. |
53. Medidas. Se invitará al OSACT a tomar nota de la información que figura en los informes presentados por las secretarías de la OACI y la OMI. | UN | 53- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية إلى أن تحيط علماً بالمعلومات الواردة في التقارير المقدمة من أمانتي منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية. |
128. El OSACT invitó a las secretarías de la OACI y la OMI a que lo siguieran informando en sus futuros períodos de sesiones sobre los trabajos relacionados con esta cuestión. | UN | 128- ودعت الهيئة الفرعية أمانتي منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية إلى مواصلة تقديم تقارير، في الدورات المقبلة للهيئة الفرعية، عن أعمالهما المتصلة بهذه المسألة. |
En consecuencia, las organizaciones internacionales competentes, la OACI y la OMI, han aprobado instrumentos para la prevención y la eliminación de actos de terrorismo dirigidos contra aeronaves y barcos, así como contra los aeropuertos y las plataformas fijas emplazadas en la plataforma continental. | UN | ومن ثم اعتمدت المنظمتان الدوليتان المختصتان، وهما منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية، صكوكا لمنع وقمع اﻹرهاب الموجه ضد الطائرات والسفن وإلى المطارات والمنصات الثابتة على الجرف القاري. |
Entre otras obligaciones resultantes del Protocolo de Kioto, los países desarrollados deben tratar de limitar o reducir la emisión de gases de efecto invernadero proveniente de combustible para buques y aviones, colaborando con la OACI y la OMI, respectivamente. | UN | ومن الالتزامات اﻷخرى الناشئة عن بروتوكول كيوتو أن البلدان المتقدمة النمو سوف تواصل الحد من انبعاثات غازات الدفيئة من مستودعات الوقود المستخدمة في الملاحة الجوية والبحرية، أو التقليل منها وذلك بالعمل عن طريق منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية، كل على حدة. |
36. la OACI y la OMI, en consulta con la secretaría, organizaron dos reuniones de expertos que participan en la preparación de los inventarios de GEI. | UN | 36- ونظمت منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية، بالتشاور مع الأمانة، اجتماعين للخبراء المشاركين في إعداد قوائم جرد غازات الدفيئة. |
72. El OSACT invitó a las secretarías de la OACI y la OMI a que lo informaran en sus períodos de sesiones futuros acerca de los resultados de su labor sobre esta cuestión. | UN | 72- ودعت الهيئة الفرعية أمانتي منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية إلى تقديم تقارير في الدورات المقبلة للهيئة الفرعية عن نتائج أعمالهما بشأن هذه المسألة. |
43. Medidas. El OSACT tal vez desee invitar a las Partes a que intercambien sus opiniones sobre la información facilitada por la OACI y la OMI acerca de su labor en esta esfera. | UN | 43- الإجراء: قد تدعو الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية الأطراف إلى تبادل الآراء بشأن المعلومات المقدمة من منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية عن أعمالهما بشأن هذه المسألة. |
91. El OSACT tomó nota de la información recibida de las secretarías de la OACI y la OMI sobre su labor relacionada con las emisiones resultantes del combustible utilizado en el transporte aéreo y marítimo internacional, y de las opiniones expresadas por las Partes acerca de esa información. | UN | 91- أحاطت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية علماً بالمعلومات الواردة من أمانتي منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية عن أعمالهما الجارية بشأن الانبعاثات الناجمة عن الوقود المستخدَم في الطيران والنقل البحري الدوليين، وبالآراء التي أبدتها الأطراف بشأن هذه المعلومات. |
Manifestó su reconocimiento por los informes sobre la marcha de los trabajos, facilitados por la OACI y la OMI sobre sus respectivas actividades en lo que atañe a la mitigación de las emisiones de gases de efecto invernadero derivadas de la aviación y la navegación. | UN | وأعربت عن تقديرها للتقريرين المرحليين المقدمين من منظمة الطيران المدني الدولية والمنظمة البحرية الدولية بشأن أنشطتهما فيما يتعلق بالحد من انبعاثات غازات الدفيئة الناتجة عن الطيران والنقل البحري الدوليين؛ |
57. Medidas: En la primera parte de este período de sesiones, la secretaría informará acerca de su cooperación con la OACI y la OMI. | UN | 57- الإجراء: ستقدم الأمانة، في الجزء الأول من هذه الدورة، تقريراً عن تعاونها مع منظمة الطيران المدني الدولية والمنظمة البحرية الدولية. |
El Comité también estableció una cooperación muy estrecha con organismos especializados, en particular la OACI y la IATA, que le fue sumamente útil en el cumplimiento de su mandato. | UN | وأقامت اللجنة أيضا تعاونا وثيقا للغاية مع الوكالات المتخصصة، لا سيما مع منظمة الطيران المدني الدولي واتحاد النقل الجوي الدولي، التي ساعدت اللجنة كثيرا في الاضطلاع بولايتها. |
la OACI y la OMI exigían el registro de todos los transmisores y radiobalizas de localización de siniestros de 406 MHz. | UN | واشترطت الإيكاو والمنظمة البحرية الدولية تسجيل جميع أجهزة الإرسال لتحديد المواقع في حالات الطوارئ وأجهزة الإرشاد الراديوي الساتلي لتحديد مواقع الطوارئ، والتي تعمل على التردد 406 ميغاهيرتز. |
Las otras dos organizaciones que originalmente habían previsto aplicarlas en 2008, la OACI y la OMS, han cambiado sus fechas a 2010. | UN | أما المؤسستان اللتان قررتا أصلا اعتماد المعايير في عام 2008، وهما منظمة الطيران المدني الدولي ومنظمة الصحة العالمية، فقد عدلتا موعد التنفيذ لتصبح 2010. |