"la objetividad y" - Translation from Spanish to Arabic

    • والموضوعية
        
    • وموضوعيتها
        
    • الموضوعية والابتعاد
        
    • تتميز بالموضوعية
        
    También es importante que todos los Estados velen por la universalidad, la objetividad y la no selectividad en el examen de las cuestiones de derechos humanos. UN كما أنه من المهم أن تكفل جميع الدول الطابع العالمي والموضوعية وعدم الانتقاء في النظر في مسائل حقوق اﻹنسان.
    Además, la promoción de los derechos humanos debe basarse en la no selectividad y en la objetividad y no se debe utilizar con fines políticos. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن يقوم تعزيز حقوق اﻹنسان على أساس عدم الانتقائية والموضوعية وألا يستغل ﻷهداف سياسية.
    El Comité de Radiodifusión promueve la responsabilidad social, la objetividad y la calidad en los sistemas de radiodifusión. UN وتشجع لجنة الإذاعة المسؤولية الاجتماعية والموضوعية والجودة في الشبكات الإذاعية.
    Se caracteriza por la transparencia, la igualdad y la objetividad, y excluye toda sanción. UN وتتسم هذه اﻵلية بالشفافية والمساواة والموضوعية وباستبعاد الجزاءات.
    También es una reivindicación de su posición por mantener la independencia, la objetividad y la imparcialidad del trabajo del Organismo. UN ونرى هذا الترشيح كذلك إثباتا لصحة موقفه في الحفاظ على استقلال الوكالة وموضوعيتها وحيدتها في أعمالها.
    El resultado final debe ser un gran aumento de la transparencia, la objetividad y la justicia en las prácticas de personal del ACNUR. UN وينبغي أن تكون النتيجة النهائية تحقيق قدر أكبر من الشفافية والموضوعية والإنصاف في ممارسات موظفي المفوضية.
    El resultado final debe ser un gran aumento de la transparencia, la objetividad y la justicia en las prácticas de personal del ACNUR. UN وينبغي أن تكون النتيجة النهائية تحقيق قدر أكبر من الشفافية والموضوعية والانصاف في ممارسات موظفي المفوضية.
    Los principios de la universalidad, la imparcialidad, la objetividad y la no selectividad deben orientar la labor del Consejo, que se basa en la cooperación y el diálogo entre los Estados. UN ومبادئ العالمية، والحياد، والموضوعية وعدم الانتقائية يجب أن توجِّه أعمال المجلس، القائمة على التعاون والحوار بين الدول.
    Todos coincidimos en que el modus operandi de este mecanismo debe basarse en la transparencia, la imparcialidad, la objetividad y la universalidad. UN ونتفق جميعاً في أن أسلوب عمل الآلية يجب أن يقوم على الشفافية والإنصاف والموضوعية والشمولية.
    El Gobierno del Iraq también practica la cooperación con los órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de las situaciones relativas a los derechos humanos con miras a establecer una garantía eficaz de los derechos humanos sobre la base de los principios de la justicia, la objetividad y la no discriminación. UN وتحرص حكومة العراق أيضا على التعاون مع هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق الانسان من أجل ضمان حماية حقوق الانسان في ضوء مبادئ العدالة والموضوعية واللاانتقائية في التعامل.
    En segundo lugar, pasó totalmente por alto los principios reafirmados en la Declaración de Viena, a saber, la imparcialidad, la objetividad, y la no selectividad, con respecto a la promoción y la protección de los derechos humanos. UN ثانيا، تجاهل القرار تماما المبادئ التي أعاد تأكيدها إعلان فيينا، أي مبادئ عدم التحيز، والموضوعية وعدم الانتقاء فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    Además, este proyecto de resolución tiene un efecto perjudicial sobre los esfuerzos genuinos que se están realizando en todo el mundo en favor de la promoción y la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales de conformidad con los principios de la no selectividad, la objetividad y la imparcialidad. UN ومشروع القرار هذا يضر أيضا بالجهود الصادقة المبذولة على الصعيد الدولي نحو تعزيـز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، وفقا لمبادئ اللاانتقائية، والموضوعية والحياد.
    En el informe se describe la función de la Sección de emprender actividades, teniendo debidamente en cuenta la confidencialidad, la objetividad y la imparcialidad, para prevenir y detectar casos de derroche, mala conducta, abuso y mala administración en las operaciones de las Naciones Unidas. UN ويبين التقرير مسؤولية القسم في الاضطلاع بأنشطته مع إيلاء الاعتبار الواجب للسرية والموضوعية والإنصاف من أجل منع واستكشاف حالات الإهدار، وسوء السلوك، والاستغلال، وخلل الإدارة في عمليات الأمم المتحدة.
    Es vital que la Comisión pueda continuar cumpliendo con sus tareas, de acuerdo con la Convención, sobre la base de la integridad y la objetividad y el apoyo a su labor por todos los Estados. UN ومن الأهمية بمكان أن تتمكن اللجنة من مواصلة تنفيذ مهامها، وفقا لمؤتمر الأمم المتحدة لقانون البحار، استنادا إلى النـزاهة والموضوعية ودعم جميع الدول لأعمالها.
    2. Los principios en que se funda la labor de la OIG son la independencia, la objetividad y la debida confidencialidad. UN 2- والمبادئ التي يقوم عليها عمل مكتب المفتش العام هي الاستقلالية والموضوعية والسرية الملائمة.
    Su intento de imponer único modelo de respeto de los derechos humanos indica que esas delegaciones no reconocen los principios de la universalidad, la imparcialidad, la objetividad y la no selectividad. UN وما محاولات تلك الوفود فرض نموذج وحيد لمراعاة حقوق الإنسان إلا دليل على أنها لم تقر بمبادئ الشمول والنزاهة والموضوعية وعدم الانتقائية.
    Ello exige que optemos por los principios, y no por la rapidez; por la precisión, y no por la ambigüedad; por la objetividad, y no por los prejuicios; por el pensamiento creativo, y no por la inflexibilidad. UN ويتطلب ذلك منا أن نفضل الموقف المبدئي على الانتهازية والدقة على الغموض والموضوعية على التحيز والتفكير الإبداعي على الجمود.
    Afirmando su compromiso con los principios de la no discriminación, la objetividad y la imparcialidad con respecto a los derechos humanos, el Gobierno de Turkmenistán se opone al proyecto de resolución e insta a los Estados Miembros a que voten en contra de él. UN وبعد أن أكدت التزام حكومتها بمبادئ عدم التمييز والموضوعية والحياد فيما يتعلق بحقوق الإنسان أعلنت عن معارضة حكومتها لمشروع القرار ودعت الدول الأعضاء إلى التصويت ضده.
    El proyecto de resolución convertiría a la universalidad, la imparcialidad, la objetividad y la no selectividad, el diálogo internacional constructivo y la cooperación en principios rectores de los trabajos del Consejo. UN فمشروع القرار سيجعل المجلس يسترشد في عمله بمبادئ العالمية والحياد والموضوعية وعدم الانتقائية، وبالحوار والتعاون الدوليين.
    Los participantes señalaron la importancia de preservar la independencia, la objetividad y la imparcialidad de los procedimientos especiales. UN وشدد المشاركون على أهمية الحفاظ على استقلالية الإجراءات الخاصة وموضوعيتها ونزاهتها.
    Al igual que sucede con la elaboración de las estimaciones y proyecciones en materia de población, la supervisión de las políticas nacionales se rige por los principios de la objetividad y la neutralidad. UN وعلى غرار ما يجري لدى إعداد التقديرات والإسقاطات السكانية، فإنه يجري الاسترشاد عند رصد السياسات السكانية الوطنية بمبدأي الموضوعية والابتعاد عن النهج الدعائي.
    En las circunstancias del presente caso, el Comité no está convencido de que el fiscal haya hecho gala de la objetividad y la imparcialidad institucional necesarias para que se le pueda considerar un " funcionario autorizado por la ley para ejercer funciones judiciales " en el sentido de lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 9. UN واللجنة غير مقتنعة، في ظروف هذه القضية، بأن المدّعي العام يمكن أن يوصَف بأنه الجهة التي تتميز بالموضوعية والحياد المؤسسيين اللازمين لكي يُعتبَر " موظفاً مخولاً قانوناً مباشرة وظائف قضائية " بمعنى الفقرة 3 من المادة 9.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more