También es importante que todos los Estados velen por la universalidad, la objetividad y la no selectividad en el examen de las cuestiones de derechos humanos. | UN | كما أنه من المهم أن تكفل جميع الدول الطابع العالمي والموضوعية وعدم الانتقاء في النظر في مسائل حقوق اﻹنسان. |
Además, la promoción de los derechos humanos debe basarse en la no selectividad y en la objetividad y no se debe utilizar con fines políticos. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي أن يقوم تعزيز حقوق اﻹنسان على أساس عدم الانتقائية والموضوعية وألا يستغل ﻷهداف سياسية. |
El Comité de Radiodifusión promueve la responsabilidad social, la objetividad y la calidad en los sistemas de radiodifusión. | UN | وتشجع لجنة الإذاعة المسؤولية الاجتماعية والموضوعية والجودة في الشبكات الإذاعية. |
Se caracteriza por la transparencia, la igualdad y la objetividad, y excluye toda sanción. | UN | وتتسم هذه اﻵلية بالشفافية والمساواة والموضوعية وباستبعاد الجزاءات. |
También es una reivindicación de su posición por mantener la independencia, la objetividad y la imparcialidad del trabajo del Organismo. | UN | ونرى هذا الترشيح كذلك إثباتا لصحة موقفه في الحفاظ على استقلال الوكالة وموضوعيتها وحيدتها في أعمالها. |
El resultado final debe ser un gran aumento de la transparencia, la objetividad y la justicia en las prácticas de personal del ACNUR. | UN | وينبغي أن تكون النتيجة النهائية تحقيق قدر أكبر من الشفافية والموضوعية والإنصاف في ممارسات موظفي المفوضية. |
El resultado final debe ser un gran aumento de la transparencia, la objetividad y la justicia en las prácticas de personal del ACNUR. | UN | وينبغي أن تكون النتيجة النهائية تحقيق قدر أكبر من الشفافية والموضوعية والانصاف في ممارسات موظفي المفوضية. |
Los principios de la universalidad, la imparcialidad, la objetividad y la no selectividad deben orientar la labor del Consejo, que se basa en la cooperación y el diálogo entre los Estados. | UN | ومبادئ العالمية، والحياد، والموضوعية وعدم الانتقائية يجب أن توجِّه أعمال المجلس، القائمة على التعاون والحوار بين الدول. |
Todos coincidimos en que el modus operandi de este mecanismo debe basarse en la transparencia, la imparcialidad, la objetividad y la universalidad. | UN | ونتفق جميعاً في أن أسلوب عمل الآلية يجب أن يقوم على الشفافية والإنصاف والموضوعية والشمولية. |
El Gobierno del Iraq también practica la cooperación con los órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de las situaciones relativas a los derechos humanos con miras a establecer una garantía eficaz de los derechos humanos sobre la base de los principios de la justicia, la objetividad y la no discriminación. | UN | وتحرص حكومة العراق أيضا على التعاون مع هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق الانسان من أجل ضمان حماية حقوق الانسان في ضوء مبادئ العدالة والموضوعية واللاانتقائية في التعامل. |
En segundo lugar, pasó totalmente por alto los principios reafirmados en la Declaración de Viena, a saber, la imparcialidad, la objetividad, y la no selectividad, con respecto a la promoción y la protección de los derechos humanos. | UN | ثانيا، تجاهل القرار تماما المبادئ التي أعاد تأكيدها إعلان فيينا، أي مبادئ عدم التحيز، والموضوعية وعدم الانتقاء فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان. |
Además, este proyecto de resolución tiene un efecto perjudicial sobre los esfuerzos genuinos que se están realizando en todo el mundo en favor de la promoción y la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales de conformidad con los principios de la no selectividad, la objetividad y la imparcialidad. | UN | ومشروع القرار هذا يضر أيضا بالجهود الصادقة المبذولة على الصعيد الدولي نحو تعزيـز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، وفقا لمبادئ اللاانتقائية، والموضوعية والحياد. |
En el informe se describe la función de la Sección de emprender actividades, teniendo debidamente en cuenta la confidencialidad, la objetividad y la imparcialidad, para prevenir y detectar casos de derroche, mala conducta, abuso y mala administración en las operaciones de las Naciones Unidas. | UN | ويبين التقرير مسؤولية القسم في الاضطلاع بأنشطته مع إيلاء الاعتبار الواجب للسرية والموضوعية والإنصاف من أجل منع واستكشاف حالات الإهدار، وسوء السلوك، والاستغلال، وخلل الإدارة في عمليات الأمم المتحدة. |
Es vital que la Comisión pueda continuar cumpliendo con sus tareas, de acuerdo con la Convención, sobre la base de la integridad y la objetividad y el apoyo a su labor por todos los Estados. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تتمكن اللجنة من مواصلة تنفيذ مهامها، وفقا لمؤتمر الأمم المتحدة لقانون البحار، استنادا إلى النـزاهة والموضوعية ودعم جميع الدول لأعمالها. |
2. Los principios en que se funda la labor de la OIG son la independencia, la objetividad y la debida confidencialidad. | UN | 2- والمبادئ التي يقوم عليها عمل مكتب المفتش العام هي الاستقلالية والموضوعية والسرية الملائمة. |
Su intento de imponer único modelo de respeto de los derechos humanos indica que esas delegaciones no reconocen los principios de la universalidad, la imparcialidad, la objetividad y la no selectividad. | UN | وما محاولات تلك الوفود فرض نموذج وحيد لمراعاة حقوق الإنسان إلا دليل على أنها لم تقر بمبادئ الشمول والنزاهة والموضوعية وعدم الانتقائية. |
Ello exige que optemos por los principios, y no por la rapidez; por la precisión, y no por la ambigüedad; por la objetividad, y no por los prejuicios; por el pensamiento creativo, y no por la inflexibilidad. | UN | ويتطلب ذلك منا أن نفضل الموقف المبدئي على الانتهازية والدقة على الغموض والموضوعية على التحيز والتفكير الإبداعي على الجمود. |
Afirmando su compromiso con los principios de la no discriminación, la objetividad y la imparcialidad con respecto a los derechos humanos, el Gobierno de Turkmenistán se opone al proyecto de resolución e insta a los Estados Miembros a que voten en contra de él. | UN | وبعد أن أكدت التزام حكومتها بمبادئ عدم التمييز والموضوعية والحياد فيما يتعلق بحقوق الإنسان أعلنت عن معارضة حكومتها لمشروع القرار ودعت الدول الأعضاء إلى التصويت ضده. |
El proyecto de resolución convertiría a la universalidad, la imparcialidad, la objetividad y la no selectividad, el diálogo internacional constructivo y la cooperación en principios rectores de los trabajos del Consejo. | UN | فمشروع القرار سيجعل المجلس يسترشد في عمله بمبادئ العالمية والحياد والموضوعية وعدم الانتقائية، وبالحوار والتعاون الدوليين. |
Los participantes señalaron la importancia de preservar la independencia, la objetividad y la imparcialidad de los procedimientos especiales. | UN | وشدد المشاركون على أهمية الحفاظ على استقلالية الإجراءات الخاصة وموضوعيتها ونزاهتها. |
Al igual que sucede con la elaboración de las estimaciones y proyecciones en materia de población, la supervisión de las políticas nacionales se rige por los principios de la objetividad y la neutralidad. | UN | وعلى غرار ما يجري لدى إعداد التقديرات والإسقاطات السكانية، فإنه يجري الاسترشاد عند رصد السياسات السكانية الوطنية بمبدأي الموضوعية والابتعاد عن النهج الدعائي. |
En las circunstancias del presente caso, el Comité no está convencido de que el fiscal haya hecho gala de la objetividad y la imparcialidad institucional necesarias para que se le pueda considerar un " funcionario autorizado por la ley para ejercer funciones judiciales " en el sentido de lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 9. | UN | واللجنة غير مقتنعة، في ظروف هذه القضية، بأن المدّعي العام يمكن أن يوصَف بأنه الجهة التي تتميز بالموضوعية والحياد المؤسسيين اللازمين لكي يُعتبَر " موظفاً مخولاً قانوناً مباشرة وظائف قضائية " بمعنى الفقرة 3 من المادة 9. |