"la observancia de los derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • احترام حقوق الإنسان
        
    • مراعاة حقوق الإنسان
        
    • إعمال حقوق الإنسان
        
    • ومراعاة حقوق الإنسان
        
    • باحترام حقوق الإنسان
        
    • التقيد بحقوق الإنسان
        
    • تنفيذ حقوق الإنسان
        
    • ﻻحترام حقوق اﻹنسان
        
    • مراعاة حقوق اﻻنسان
        
    • الالتزام بحقوق الإنسان
        
    • احترام حقوق اﻻنسان
        
    • الامتثال لحقوق الإنسان
        
    • لمراعاة حقوق الإنسان
        
    • بمراعاة حقوق الإنسان
        
    • برصد حقوق اﻹنسان
        
    A este respecto, la afirmación de que es a cada miembro por separado al que le incumbe la observancia de los derechos humanos carece de fundamento suficiente. UN والادعاء في هذا الصدد بأن احترام حقوق الإنسان أمر متروك لكل عضو مسألة تفتقر إلى القدر الكافي من الوجاهة.
    Entre otras cosas, tales medidas deberían encaminarse a promover la observancia de los derechos humanos y la buena gestión pública, tanto a nivel político como económico. UN وينبغي أن تتضمن تلك الإجراءات تعزيز احترام حقوق الإنسان والحكم الرشيد، على الصعيدين الاقتصادي والسياسي.
    ii) preparen cursos de formación para garantizar la observancia de los derechos humanos en el proceso de formulación de las políticas y los planes y la aprobación de programas; UN `2` إعداد دورات تدريبية لضمان مراعاة حقوق الإنسان عند رسم السياسات والخطط وإجازة البرامج؛
    Considerando que, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, la observancia de los derechos humanos y las libertades fundamentales reviste capital importancia para garantizar una paz universal y duradera, UN إذ تضع في اعتبارها أن مراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، تنطوي على أهمية كبيرة في تأمين السلام العالمي والدائم،
    Examen de la observancia de los derechos humanos a nivel nacional UN استعراض إعمال حقوق الإنسان على الصعيد الوطني
    42. Tiene suma importancia que todos los participantes reconozcan su propia responsabilidad en cuanto al respeto y la observancia de los derechos humanos. UN 42- ومما يتسم بأهمية عظمى أن تسلم جميع الجهات الفاعلة بمسؤولية كل منها عن احترام ومراعاة حقوق الإنسان.
    :: Velar por la observancia de los derechos humanos, en particular la protección de los grupos vulnerables, las minorías étnicas, las mujeres y los niños; UN :: كفالة احترام حقوق الإنسان بما في ذلك حماية الأقليات الإثنية الضعيفة والنساء والأطفال
    Como consecuencia, se ha deteriorado la observancia de los derechos humanos en los territorios y el pueblo palestino vive en unas condiciones sociales y económicas extremadamente difíciles. UN ونتيجة لذلك، قلّ احترام حقوق الإنسان في الأراضي، ويعيش الشعب الفلسطيني في ظروف اقتصادية واجتماعية صعبة للغاية.
    Las resoluciones sobre países concretos, como la que se examina, no tienen por objeto promover la observancia de los derechos humanos, sino que obedecen claramente a designios políticos. UN وأضافت أن القرارات الخاصة ببلدان محددة، ومنها مشروع القرار قيد النظر، من الواضح أنها جزء من برنامج سياسي ولا تهدف إلى احترام حقوق الإنسان.
    Contribuir a la observancia de los derechos humanos en los lugares de detención UN تقديم المساعدة لضمان احترام حقوق الإنسان في أماكن الاحتجاز
    Belarús se guía activamente por la experiencia de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, en la forma recopilada por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, con miras a desarrollar y ejecutar programas nacionales que promuevan la mejora de la observancia de los derechos humanos. UN وتحرص بيلاروس على أن تستفيد عمليا من تجارب الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، التي وثقتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، من أجل وضع وتنفيذ برامج وطنية للمضي قدما في تحسين مراعاة حقوق الإنسان.
    Por ello, una de las actividades en la esfera de la protección de los derechos humanos es la adopción de instrumentos jurídicos normativos tendientes a la introducción de normas y principios internacionales sobre la observancia de los derechos humanos en el ámbito jurídico. UN ويتمثل أحد الأنشطة في ميدان حماية حقوق الإنسان في إقرار تشريعات نافذة تهدي إلى الأخذ بالمعايير الدولية ومبادئ مراعاة حقوق الإنسان في النظام القانوني.
    Considerando que, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, la observancia de los derechos humanos y las libertades fundamentales reviste capital importancia para garantizar una paz universal y duradera, UN إذ ترى أن مراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية تتسم، وفقاً لميثاق الأمم المتحدة، بأهمية رئيسية في ضمان السلم العالمي والدائم،
    En Guatemala, a pesar de la debilidad de ciertas instituciones del Estado, también se ha avanzado sustancialmente en la observancia de los derechos humanos y en procurar una sociedad más inclusiva y tolerante. UN وفي غواتيمالا، بالرغم من الضعف الذي يعتري مؤسسات معينة للدولة، فإننا أحرزنا تقدما ملموسا في تعزيز مراعاة حقوق الإنسان وبناء مجتمع أكثر شمولا وتسامحا.
    INDICADORES DE la observancia de los derechos humanos UN المؤشرات الخاصة بتقييم إعمال حقوق الإنسان
    Recordando que en virtud de la Carta de las Naciones Unidas todos los Estados se han comprometido a promover y fomentar el respeto universal y la observancia de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos, sin distinción por motivos de raza, sexo, idioma o religión, UN إذ تشير إلى أن جميع الدول قد أخذت على نفسها، بموجب ميثاق الأمم المتحدة، عهداً بتعزيز وتشجيع احترام ومراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع دون تمييز بسبب العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين،
    Las tendencias positivas de los últimos meses en cuanto a la observancia de los derechos humanos han sufrido un grave retroceso. UN وقد أضعف ذلك بشكل حاد الاتجاهات الإيجابية التي شهدتها الأشهر السابقة، فيما يتعلق باحترام حقوق الإنسان.
    La obtención de la información correspondiente sobre la observancia de los derechos humanos, a fin de incluirla en los informes nacionales de Uzbekistán sobre la garantía de los derechos humanos; UN يجري الحصول على معلومات ذات صلة عن التقيد بحقوق الإنسان لإدراج تلك المعلومات في التقارير الوطنية التي تقدمها أوزبكستان عن حقوق الإنسان؛
    III. Indicadores para evaluar la observancia de los derechos humanos 79 UN الثالث - مؤشرات لتقييم تنفيذ حقوق الإنسان 87
    Acogiendo con satisfacción las medidas legislativas y administrativas adoptadas por el Gobierno de Albania para garantizar y promover la observancia de los derechos humanos en Albania, UN وإذ ترحب بالتدابير التشريعية والادارية المتخذة من جانب حكومة ألبانيا لضمان وتعزيز مراعاة حقوق اﻹنسان في ألبانيا،
    Estas comisiones son foros importantes para la formulación de normas e instrumentos eficaces para garantizar la observancia de los derechos humanos. UN وتشكل هذه اللجان منتديات مهمة لإعداد معايير وصكوك فعالة لضمان الالتزام بحقوق الإنسان.
    La democracia garantiza la observancia de los derechos humanos fundamentales. UN إن الديمقراطية تكفل احترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    La transparencia es igual a la observancia de los derechos humanos fundamentales entre nosotros. UN وتعني تلك الشفافية الامتثال لحقوق الإنسان الأساسية التي نتمتع بها جميعا.
    Tales documentos contradicen las prácticas establecidas de la observancia de los derechos humanos. UN وتتعارض مثل هذه الوثائق مع الممارسات المتبعة لمراعاة حقوق الإنسان.
    Investigación de la situación relativa a la observancia de los derechos humanos en el país; UN استقصاء الحالة فيما يتعلق بمراعاة حقوق الإنسان في البلد؛
    Además, el Consejo toma nota con preocupación de los ataques y amenazas contra las personas que se ocupan de las actividades de socorro humanitario y de la verificación de la observancia de los derechos humanos en la zona. UN ويلاحظ المجلس أيضا مع القلق الهجمات والتهديدات التي يتعرض لها من يضطلعون بأنشطة غوثية إنسانية أو يقومون برصد حقوق اﻹنسان في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more