Quiero aprovechar la ocasión para hacer unas observaciones respecto a la cooperación internacional en la fiscalización de drogas. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أذكر بضع نقاط فيما يتعلق بالتعــــاون الدولي لمكافحة المخدرات. |
Quisiera aprovechar la ocasión para destacar dos cuestiones importantes, que figuran en el proyecto de resolución de este año. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أبرز مسألتين هامتين، كما وردتا في مشروع القرار لهذا العام. |
Aprovecho la ocasión para reiterarle la voluntad de Cuba de continuar su cooperación con el Comité Anti-Terrorismo del Consejo de Seguridad | UN | وأغتنم هذه الفرصة لكي أعيد تأكيد إرادة كوبا الاستمرار في التعاون مع لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن. |
También quisiera aprovechar la ocasión para expresar el sincero agradecimiento de mi delegación al predecesor del Sr. Insanally, el Sr. Stoyan Ganev, por su capaz dirección y su encomiable contribución. | UN | كما أرجو أن تسمحوا لي بأن أغتنم هذه الفرصة كي أعبر، باسم وفد بلادي، عن تقديري البالغ وشكري الصادق لانجازات وجهود سلفكم السيد ستويان غانيف. |
Sin otro particular, me valgo de la ocasión para reiterar a Vuestra Excelencia, las seguridades de mi más alta y distinguida consideración. | UN | وأرجو أن أغتنم هذه المناسبة لكي أعرب مجدداً لسعادتكم عن أسمى آيات التقدير والاحترام. |
Aprovecha además la ocasión para ahondar sobre sus conclusiones respecto de la admisibilidad. | UN | وتنتهز اللجنة هذه الفرصة لكي تعرض بالتفصيل اﻷسباب التي دعتها الى قبول البلاغ. |
Quiero aprovechar la ocasión para declarar que la cooperación entre la República de Macedonia y el Consejo de Seguridad ha sido verdaderamente satisfactoria. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أقول إن التعاون بين جمهورية مقدونيا ومجلس اﻷمن مرض تماما. |
Damos la bienvenida, en particular, a aquellos Estados Miembros que han aprovechado la ocasión para hacerse partes en la Convención, entre ellos un miembro del Foro de las Islas del Pacífico, Tuvalu. | UN | ونرحب، بصفة خاصة، بالدول الأعضاء التي اغتنمت هذه الفرصة لكي تنضم، بما فيها توفالو، وهي عضو في منتدى جزر المحيط الهادئ. |
Quisiera aprovechar la ocasión para instar a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que ratifiquen la Convención o se adhieran a ella para lograr su universalidad. | UN | واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لكي أحث الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية على أن تفعل ذلك لكفالة المشاركة العالمية. |
Aprovecha la ocasión para animar a los otros Estados que aún no lo han hecho a acelerar el proceso. | UN | ونغتنم هذه الفرصة لكي نشجع الدول الأخرى التي لم تفعل ذلك بعد على أن تشرع في هذه العملية. |
También desearía aprovechar la ocasión para agradecer a sus predecesores, el Embajador Whelan y el Embajador Levy, por sus aportaciones. | UN | وأود كذلك أن أنتهز هذه الفرصة لكي أشكر من سبقوك من الرؤساء السفير وهلان والسفير ليفي على مساهماتهما. |
Si se me permite, simplemente quisiera aprovechar la ocasión para señalar tres cosas. | UN | وإن جاز لي، أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أتناول ثلاث نقاط بعينها. |
También aprovecho la ocasión para felicitar al Embajador Alfonso de Alba por la eficiencia con que dirigió la Comisión durante el quincuagésimo noveno período de sesiones. | UN | كما أغتنم هذه الفرصة لكي أهنئ السفير ألفونسو دي ألبا على قيادته الفعالة للجنة خلال الدورة التاسعة والخمسين. |
Aprovecho la ocasión para asegurarle que colaboraremos con él y le apoyaremos en el desempeño de sus nuevas funciones. | UN | وأنتهز هذه الفرصة لكي أؤكد له أننا سنتعاون معه ونقدم له الدعم في مهمته الجديدة. |
Por último, también quisiera aprovechar la ocasión para informar a los representantes acerca de otro proyecto que está preparando el Grupo de Trabajo. | UN | وفي ختام كلمتي، أود أن اغتنم هذه الفرصة كي أبلغ الممثلين عن مشروع آخر يقوم الفريق العامل بإعداده. |
Quisiéramos aprovechar la ocasión para exponer nuestras opiniones sobre el proceso. | UN | ونود أن نستخدم هذه المناسبة لكي نعرض آراءنا بشأن العملية. |
8) En su sentencia sobre las excepciones preliminares en el asunto Loizidou c. Turquía, una sala del Tribunal de Estrasburgo aprovechó la ocasión para completar y aclarar notablemente su jurisprudencia. | UN | 8) وفي القرار الذي أصدرته دائرة في المحكمة الأوروبية في ستراسبورغ بشأن الاعتراضات الأولية في قضية لويزيدو ضد تركيا()، اغتنمت المحكمة الفرصة لإضفاء قدر كبير من الدقة على هذا الاجتهاد القضائي. |
Es menester evitar que el proceso de El Cairo + 5 se convierta en un mero intercambio de experiencias nacionales. Hay que aprovechar la ocasión para intensificar la cooperación internacional con miras a la consecución de los objetivos establecidos. | UN | وقال إن من الضروري الحذر من أن تتحول عملية القاهرة بعد ٥ سنوات إلى مجرد تبادل للمعلومات عن الخبرات، وإنه ينبغي انتهاز هذه الفرصة لتعزيز التعاون الدولي بغرض تحقيق اﻷهداف التي حُددت. |
Aprovecho la ocasión para expresar mi más sincero agradecimiento al Japón por ese gesto. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأتقدم بخالص الشكر على هذه البادرة. |
la ocasión para romper el ciclo de merma de los recursos básicos era ahora o nunca. | UN | وشدد على أن الوقت قد حان تماما لكي تُكسر دورة تقلص موارد الأنشطة الأساسية وإلا فإنها لن تكسر قـط. |
Quisiera aprovechar la ocasión para encomiar los esfuerzos y la dedicación de la Embajadora Inoguchi para que la Conferencia resulte un éxito. | UN | وأود بهذه المناسبة أن أُثني على السفيرة أينوغوتشي لما بذلته من جهود وما أبدته من تفان ليتكلل عمل هذا الاجتماع بالنجاح. |
Quiero también aprovechar la ocasión para dar una cordial bienvenida al distinguido Embajador de Belarús, quien va a sucederle a usted. | UN | وأود أيضاً أن أغتنم هذه الفرصة لأرحب ترحيباً حاراً بسفير بيلاروس الموقر، وهو الرئيس الذي سيخلفكم فيما بعد. |
124. El Gobierno aprovecha la ocasión para reiterar su plena colaboración al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. | UN | 124- وتغتنم الحكومة هذه الفرصة لتؤكد من جديد للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة على تعاونها التام معها. |
Al comenzar la presidencia belga, permítanme que aproveche la ocasión para formular algunas observaciones preliminares. | UN | وبما أن هذه الجلسة تصادف بداية الرئاسة البلجيكية، اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لتقديم بعض الملاحظات التمهيدية. |
Aprovecho la ocasión para referirme a varios parámetros que afectan las actividades de desarrollo. | UN | وأغتنم هذه الفرصة للإشارة إلى عدد من البارامترات التي تؤثر على الأنشطة الإنمائية. |
Quiero aprovechar la ocasión para expresar mi profundo respeto a los esfuerzos del personal de la APRONUC y todos los países interesados. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن تقديري العميق لجهود أفراد هذه السلطة ولجميع البلدان المعنية. |
También quiero aprovechar la ocasión para felicitar a los demás miembros de la Mesa. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة أيضا لكي أعرب عن تهانيﱠ ﻷعضاء المكتب اﻵخرين. |
Quisiera aprovechar la ocasión para expresar mi agradecimiento al Secretario General y a la Secretaría por haber trabajado de manera incansable para preparar esta recopilación. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتناني للأمين العام والأمانة العامة على جهدهم الدؤوب المبذول في إعداد هذا التقرير. |