"la ocasión para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه الفرصة لكي
        
    • هذه الفرصة كي
        
    • هذه المناسبة لكي
        
    • المحكمة الفرصة لإضفاء
        
    • هذه الفرصة لتعزيز
        
    • هذه الفرصة لأتقدم
        
    • على أن الوقت قد حان تماما لكي
        
    • بهذه المناسبة أن
        
    • الفرصة لأرحب
        
    • هذه الفرصة لتؤكد
        
    • هذه الفرصة لتقديم
        
    • هذه الفرصة للإشارة
        
    • هذه الفرصة ﻷعرب
        
    • هذه الفرصة أيضا
        
    • هذه الفرصة لأعرب عن
        
    Quiero aprovechar la ocasión para hacer unas observaciones respecto a la cooperación internacional en la fiscalización de drogas. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أذكر بضع نقاط فيما يتعلق بالتعــــاون الدولي لمكافحة المخدرات.
    Quisiera aprovechar la ocasión para destacar dos cuestiones importantes, que figuran en el proyecto de resolución de este año. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أبرز مسألتين هامتين، كما وردتا في مشروع القرار لهذا العام.
    Aprovecho la ocasión para reiterarle la voluntad de Cuba de continuar su cooperación con el Comité Anti-Terrorismo del Consejo de Seguridad UN وأغتنم هذه الفرصة لكي أعيد تأكيد إرادة كوبا الاستمرار في التعاون مع لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن.
    También quisiera aprovechar la ocasión para expresar el sincero agradecimiento de mi delegación al predecesor del Sr. Insanally, el Sr. Stoyan Ganev, por su capaz dirección y su encomiable contribución. UN كما أرجو أن تسمحوا لي بأن أغتنم هذه الفرصة كي أعبر، باسم وفد بلادي، عن تقديري البالغ وشكري الصادق لانجازات وجهود سلفكم السيد ستويان غانيف.
    Sin otro particular, me valgo de la ocasión para reiterar a Vuestra Excelencia, las seguridades de mi más alta y distinguida consideración. UN وأرجو أن أغتنم هذه المناسبة لكي أعرب مجدداً لسعادتكم عن أسمى آيات التقدير والاحترام.
    Aprovecha además la ocasión para ahondar sobre sus conclusiones respecto de la admisibilidad. UN وتنتهز اللجنة هذه الفرصة لكي تعرض بالتفصيل اﻷسباب التي دعتها الى قبول البلاغ.
    Quiero aprovechar la ocasión para declarar que la cooperación entre la República de Macedonia y el Consejo de Seguridad ha sido verdaderamente satisfactoria. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أقول إن التعاون بين جمهورية مقدونيا ومجلس اﻷمن مرض تماما.
    Damos la bienvenida, en particular, a aquellos Estados Miembros que han aprovechado la ocasión para hacerse partes en la Convención, entre ellos un miembro del Foro de las Islas del Pacífico, Tuvalu. UN ونرحب، بصفة خاصة، بالدول الأعضاء التي اغتنمت هذه الفرصة لكي تنضم، بما فيها توفالو، وهي عضو في منتدى جزر المحيط الهادئ.
    Quisiera aprovechar la ocasión para instar a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que ratifiquen la Convención o se adhieran a ella para lograr su universalidad. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لكي أحث الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية على أن تفعل ذلك لكفالة المشاركة العالمية.
    Aprovecha la ocasión para animar a los otros Estados que aún no lo han hecho a acelerar el proceso. UN ونغتنم هذه الفرصة لكي نشجع الدول الأخرى التي لم تفعل ذلك بعد على أن تشرع في هذه العملية.
    También desearía aprovechar la ocasión para agradecer a sus predecesores, el Embajador Whelan y el Embajador Levy, por sus aportaciones. UN وأود كذلك أن أنتهز هذه الفرصة لكي أشكر من سبقوك من الرؤساء السفير وهلان والسفير ليفي على مساهماتهما.
    Si se me permite, simplemente quisiera aprovechar la ocasión para señalar tres cosas. UN وإن جاز لي، أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أتناول ثلاث نقاط بعينها.
    También aprovecho la ocasión para felicitar al Embajador Alfonso de Alba por la eficiencia con que dirigió la Comisión durante el quincuagésimo noveno período de sesiones. UN كما أغتنم هذه الفرصة لكي أهنئ السفير ألفونسو دي ألبا على قيادته الفعالة للجنة خلال الدورة التاسعة والخمسين.
    Aprovecho la ocasión para asegurarle que colaboraremos con él y le apoyaremos en el desempeño de sus nuevas funciones. UN وأنتهز هذه الفرصة لكي أؤكد له أننا سنتعاون معه ونقدم له الدعم في مهمته الجديدة.
    Por último, también quisiera aprovechar la ocasión para informar a los representantes acerca de otro proyecto que está preparando el Grupo de Trabajo. UN وفي ختام كلمتي، أود أن اغتنم هذه الفرصة كي أبلغ الممثلين عن مشروع آخر يقوم الفريق العامل بإعداده.
    Quisiéramos aprovechar la ocasión para exponer nuestras opiniones sobre el proceso. UN ونود أن نستخدم هذه المناسبة لكي نعرض آراءنا بشأن العملية.
    8) En su sentencia sobre las excepciones preliminares en el asunto Loizidou c. Turquía, una sala del Tribunal de Estrasburgo aprovechó la ocasión para completar y aclarar notablemente su jurisprudencia. UN 8) وفي القرار الذي أصدرته دائرة في المحكمة الأوروبية في ستراسبورغ بشأن الاعتراضات الأولية في قضية لويزيدو ضد تركيا()، اغتنمت المحكمة الفرصة لإضفاء قدر كبير من الدقة على هذا الاجتهاد القضائي.
    Es menester evitar que el proceso de El Cairo + 5 se convierta en un mero intercambio de experiencias nacionales. Hay que aprovechar la ocasión para intensificar la cooperación internacional con miras a la consecución de los objetivos establecidos. UN وقال إن من الضروري الحذر من أن تتحول عملية القاهرة بعد ٥ سنوات إلى مجرد تبادل للمعلومات عن الخبرات، وإنه ينبغي انتهاز هذه الفرصة لتعزيز التعاون الدولي بغرض تحقيق اﻷهداف التي حُددت.
    Aprovecho la ocasión para expresar mi más sincero agradecimiento al Japón por ese gesto. UN وأغتنم هذه الفرصة لأتقدم بخالص الشكر على هذه البادرة.
    la ocasión para romper el ciclo de merma de los recursos básicos era ahora o nunca. UN وشدد على أن الوقت قد حان تماما لكي تُكسر دورة تقلص موارد الأنشطة الأساسية وإلا فإنها لن تكسر قـط.
    Quisiera aprovechar la ocasión para encomiar los esfuerzos y la dedicación de la Embajadora Inoguchi para que la Conferencia resulte un éxito. UN وأود بهذه المناسبة أن أُثني على السفيرة أينوغوتشي لما بذلته من جهود وما أبدته من تفان ليتكلل عمل هذا الاجتماع بالنجاح.
    Quiero también aprovechar la ocasión para dar una cordial bienvenida al distinguido Embajador de Belarús, quien va a sucederle a usted. UN وأود أيضاً أن أغتنم هذه الفرصة لأرحب ترحيباً حاراً بسفير بيلاروس الموقر، وهو الرئيس الذي سيخلفكم فيما بعد.
    124. El Gobierno aprovecha la ocasión para reiterar su plena colaboración al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN 124- وتغتنم الحكومة هذه الفرصة لتؤكد من جديد للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة على تعاونها التام معها.
    Al comenzar la presidencia belga, permítanme que aproveche la ocasión para formular algunas observaciones preliminares. UN وبما أن هذه الجلسة تصادف بداية الرئاسة البلجيكية، اسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لتقديم بعض الملاحظات التمهيدية.
    Aprovecho la ocasión para referirme a varios parámetros que afectan las actividades de desarrollo. UN وأغتنم هذه الفرصة للإشارة إلى عدد من البارامترات التي تؤثر على الأنشطة الإنمائية.
    Quiero aprovechar la ocasión para expresar mi profundo respeto a los esfuerzos del personal de la APRONUC y todos los países interesados. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن تقديري العميق لجهود أفراد هذه السلطة ولجميع البلدان المعنية.
    También quiero aprovechar la ocasión para felicitar a los demás miembros de la Mesa. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة أيضا لكي أعرب عن تهانيﱠ ﻷعضاء المكتب اﻵخرين.
    Quisiera aprovechar la ocasión para expresar mi agradecimiento al Secretario General y a la Secretaría por haber trabajado de manera incansable para preparar esta recopilación. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتناني للأمين العام والأمانة العامة على جهدهم الدؤوب المبذول في إعداد هذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus