También se pidió más información sobre la representación del personal por miembros de la Oficina de Asistencia Letrada al Personal. | UN | كما طُلبت معلومات إضافية مطلوبة بشأن تمثيل الموظفين من قبل أعضاء في مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين. |
En el mismo período, la Oficina de Asistencia Letrada al Personal representó a 35 demandantes ante el Tribunal de Apelaciones. | UN | وخلال الفترة نفسها، قام مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين بتمثيل المدعين في 35 قضية أمام محكمة الاستئناف. |
la Oficina de Asistencia Letrada al Personal recibió 702 causas nuevas y dio por cerradas o resolvió 526. | UN | وتلقى مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين 702 من القضايا الجديدة، وأغلق أو حلّ 526 قضية. |
Distribución de los puestos propuestos para la Oficina de Asistencia Letrada al Personal, por función y por operación de mantenimiento | UN | توزيع الوظائف المقترحة لمكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين حسب المهمة وعملية حفظ السلام |
Desde el punto de vista operacional, el Director Ejecutivo es el encargado de la coordinación de los elementos independientes del sistema formal, incluidas la supervisión y coordinación de las Secretarías y de la Oficina de Asistencia Letrada al Personal. | UN | فعلى الصعيد التنفيذي، يعد المدير التنفيذي هو المسؤول عن التنسيق بين العناصر المستقلة للنظام الرسمي، بما في ذلك مراقبة وتنسيق أقلام المحاكم ومكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين. |
la Oficina de Asistencia Letrada siguió ocupándose de la asignación de abogados defensores a los acusados ante el Tribunal. | UN | وواصل مكتب المساعدة القانونية دعمه فيما يتعلق بتعيين محامي الدفاع عن المتهمين بالمحكمة. |
A cargo de personal de la Oficina de Asistencia Letrada al Personal destacado en la UNMIL | UN | يغطيها مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا |
Conviene recordar que la presencia de personal de la Oficina de Asistencia Letrada al Personal en algunos lugares de destino proporcionará también capacidad y conocimientos que puede aprovechar el personal. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن وجود موظفين من مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين في بعض مراكز العمل سيوفر أيضا قدرات الخبراء التي يمكن أن يستفيد منها الموظفون. |
En cambio, se prevé que la Oficina de Asistencia Letrada al Personal asesorará únicamente al personal. | UN | أما مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين، فقد كان الهدف من إنشائه تقديم المساعدة للموظفين فقط. |
Se sugirió que las personas que recibieran asistencia letrada de la Oficina de Asistencia Letrada al Personal deberían contribuir a sufragar los gastos ocasionados. | UN | واقترح أن يساهم الأشخاص الذين سيتلقون مساعدة قانونية من مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين في المصروفات المتكبدة. |
Se ocupa también de la supervisión de la Oficina de Asistencia Letrada al Personal, con una oficina principal en Nueva York y oficinas en Ginebra, Nairobi, Addis Abeba y Beirut. | UN | ويشمل أيضا الإشراف على مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين، الذي يقع مكتبه الرئيسي في نيويورك وله فروع في كل من جنيف، ونيروبي، وأديس أبابا وبيروت. |
Se debe fortalecer la Oficina de Asistencia Letrada al Personal a fin de garantizar que nadie se quede privado de recursos jurídicos. | UN | وأضاف أنه ينبغي تعزيز مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين بغية ضمان تمتع الجميع بحق اللجوء إلى القضاء. |
También estuvieron presentes el representante de la Oficina de Asistencia Letrada al Personal y miembros del Consejo del Personal de Ginebra. | UN | وحضر الاجتماع أيضا ممثل مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين، وأعضاء مجلس الموظفين في جنيف. |
En los párrafos 50 a 69 del informe del Secretario General se proporcionan datos sobre el funcionamiento de la Oficina de Asistencia Letrada al Personal. | UN | 29 - ترد المعلومات بشأن سير عمل مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين في الفقرات 50 إلى 69 من تقرير الأمين العام. |
Debería reforzarse la Oficina de Asistencia Letrada al Personal, con miras a garantizar que nadie se quede sin posibilidades de recurso. | UN | وينبغي تعزيز مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين لضمان ألا يكون هناك شخص ليس في متناوله وسيلة انتصاف. |
La carga de trabajo de la Oficina de Asistencia Letrada al Personal ha seguido creciendo. | UN | 40 -وما فتئ عبء العمل يزداد على مكتب تقديم المساعدة القانونية إلى الموظفين. |
Propuestas para establecer mecanismos financiados por el personal para la financiación de la Oficina de Asistencia Letrada al Personal | UN | مقترحات من أجل إنشاء آلية يمولها الموظفون لتمويل مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين |
Mecanismo de financiación de la Oficina de Asistencia Letrada al Personal a cargo del personal: documento de concepto | UN | آلية يمولها الموظفون لتمويل مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين: ورقة مفاهيم |
En cuanto a la Oficina de Asistencia Letrada del Personal, el enfoque de la Comisión consiste en proporcionar funciones de asistencia letrada en algunos lugares de destino y servicios de Ombudsman en otros. | UN | أما بالنسبة لمكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين، فقد تمثل النهج الذي اتبعته اللجنة في توفير إمكانية المساعدة القانونية في بعض مراكز العمل، وتوفير أمين مظالم في مراكز أخرى. |
La Secretaría del Tribunal de Apelaciones, la Oficina de Asuntos Jurídicos y la Oficina de Asistencia Letrada al Personal presentaron cálculos sobre el tiempo de trabajo insumido por las causas que tramitaron ante el Tribunal de Apelaciones. | UN | كما وردت الطلبات التي تتضمن حساب الوقت الذي أنفق في القضايا التي صدرت فيها أحكام من محكمة الاستئناف من قلم محكمة الاستئناف، ومكتب الشؤون القانونية، ومكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين. |
La creación de programas de formación sobre fomento de la capacidad para los directivos y el personal de la Oficina de Asistencia Letrada; y | UN | تنظيم برامج تدريب في مجال بناء القدرات تستهدف إدارة مكتب المساعدة القانونية وموظفيه. |
la Oficina de Asistencia Letrada siguió ocupándose de la asignación de los abogados defensores a los acusados ante el Tribunal. | UN | وواصل مكتب المعونة القانونية تقديم الدعم من أجل تكليف محامين للدفاع عن المتهمين في المحكمة. |
También se ocupó de la dependencia de detención, que alojaba por término medio a 56 detenidos, la Sección de Víctimas y Testigos, la Oficina de Asistencia Letrada, el servicio de interpretación y traducción y las funciones de administración del Tribunal. | UN | وأبقى أيضا على مرفق الاحتجاز الذي يضم 56 محتجزا في المتوسط، وعلى قسم المجني عليهم والشهود، ومكتب المساعدة القانونية ودائرة الترجمة الشفوية والتحريرية، ومهام إدارة قاعات المحكمة. |
El informe sobre un mecanismo obligatorio financiado por el personal para la Oficina de Asistencia Letrada al Personal figura en el anexo II del presente informe. | UN | ويرد التقرير عن المخطط الإلزامي الممول من الموظفين المتعلق بمكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين في المرفق الثاني لهذا التقرير. |
d) Propuestas detalladas para fortalecer la Oficina de Asistencia Letrada para el personal, incluida información sobre las prácticas en los sectores gubernamental e intergubernamental; | UN | (د) مقترحات مفصلة لتعزيز مكتب لتقديم المساعدة القانونية للموظفين، تشمل معلومات عن الممارسات المتبعة في القطاعين الحكومي والحكومي الدولي؛ |
la Oficina de Asistencia Letrada y Cuestiones Relativas a la Detención se encarga de gestionar la asistencia letrada otorgada a los indigentes y las cuestiones jurídicas relativas a la detención de los acusados. | UN | 297 - يضطلع مكتب المساعدة القضائية ومسائل الاحتجاز بمسؤولية الاهتمام بالمساعدة القضائية المقدمة إلى المعوزين وبمسائل قانونية متصلة باحتجاز المتهمين. |
II. Mecanismos obligatorios de financiación de la Oficina de Asistencia Letrada al Personal a cargo del personal | UN | ثانيا - الآليات الإلزامية لتمويل الموظفين لمكتب تقديم الخدمات القانونية للموظفين |
Las 17 recomendaciones relativas a la Oficina de Asistencia Letrada y Cuestiones Relativas a la Detención se aplicaron durante el bienio. 11. Paso a pérdidas y ganancias y enajenaciones | UN | 58 - وخلال فترة السنتين، نُُفذت جميع التوصيات الخاصة بمكتب المعونة القانونية ومسائل الاحتجاز، وعددها 17 توصية. |
Para garantizar la independencia del sistema, la Oficina de Administración de Justicia administra los elementos del sistema formal y presta apoyo administrativo, operativo y técnico a los Tribunales, las Secretarías y la Oficina de Asistencia Letrada al Personal, así como al Consejo de Justicia Interna. | UN | وضمانا لاستقلال النظام، يدير مكتب إقامة العدل عناصر النظام الرسمي ويقدم الدعم الإداري والتشغيلي والتقني للمحكمتين ولأقلامهما ولمكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين، وكذلك لمجلس العدل الداخلي. |
La Sección de Servicios de Administración y Apoyo del Tribunal, la Sección de Servicios de Conferencias e Idiomas, la Oficina de Asistencia Letrada y Cuestiones Relativas a la Detención, la Dependencia de Detención de las Naciones Unidas y la Sección de Víctimas y Testigos simplificaron las operaciones para apoyar con la mayor eficiencia y eficacia a los magistrados y al Fiscal. | UN | وقام كل من قسم إدارة أعمال المحكمة وخدمات الدعم، وقسم خدمات المؤتمرات واللغات، ومكتب المساعدة القضائية ومسائل الاحتجاز، ووحدة الاحتجاز التابعة للأمم المتحدة، وقسم المجني عليهم والشهود بتنسيق العمليات فيما بينها لكفالة تقديم دعم يتسم بأعلى درجات الكفاءة والفعالية للقضاة والمدعي العام. |
La FAO, la UNESCO, la ONUDI y la OOPS podrían seguir teniendo acceso a la Oficina de Asistencia Letrada al personal y contribuir a ella sobre la base de arreglos de participación en los gastos. | UN | ويمكن لمنظمة الأغذية والزراعة واليونسكو واليونيدو والأونروا، أن تواصل استفادتها من المكتب المعني بتقديم المساعدة القانونية للموظفين والإسهام فيه بناء على ذلك استنادا إلى ترتيبات متفق عليها لتقاسم التكاليف. |
En otras palabras, la Oficina de Asistencia Letrada al Personal desempeña un papel fundamental en el sistema de justicia interna. | UN | وبعبارة أخرى، يضطلع مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين بدور أساسي في نظام إقامة العدل الداخلي. |