"la oficina para" - Translation from Spanish to Arabic

    • المكتب على
        
    • المفوضية على
        
    • المكتب في
        
    • المكتب المعني
        
    • مكتب شؤون
        
    • المكتب الرامية
        
    • المكتب لعام
        
    • المفوضية لتقديم
        
    • للمكتب لعام
        
    • المفوضية لعام
        
    • المكتب لكي
        
    • للمكتب المعني
        
    • للمكتب على
        
    • لمكتب شؤون
        
    • للمكتب القطري
        
    Será necesario mantener la capacidad de la Oficina para vigilar el cumplimiento efectivo de los programas de asistencia en diversas provincias. UN وستكون هناك ضرورة للحفاظ على قدرة المكتب على الرصد الفعال لتنفيذ برامج المساعدة في مختلف المقاطعات.
    Los nuevos puestos son necesarios para fortalecer la capacidad de la Oficina para coordinar las respuestas, en particular en las emergencias ambientales. UN وهذه الوظائف الجديدة مطلوبة لتعزيز قدرة المكتب على تنسيق الاستجابة ولا سيما في حالات الطوارئ البيئية.
    Se ha prestado especial atención a las maneras de incrementar la capacidad de la Oficina para atender las necesidades especiales de las mujeres y los niños refugiados. UN وأولي اهتمام خاص لسبل تدعيم قدرة المفوضية على الاستجابة للاحتياجات الخاصة للاجئين من النساء واﻷطفال.
    El Gobierno de Mongolia desea seguir cooperando con la Oficina para aplicar eficazmente las disposiciones del memorándum de entendimiento. UN وإن حكومته ترغب في مزيد من التعاون مع المكتب في مجال التنفيذ الفعَّال لأحكام مذكرة التفاهم.
    En Hungría, la Oficina para la Igualdad de Oportunidades era el único organismo gubernamental encargado de mejorar la condición de la mujer. UN وفي هنغاريا، كان المكتب المعني بتكافؤ الفرص الوكالة الحكومية الوحيدة المسؤولة عن تحسين حالة المرأة.
    la Oficina para los Refugiados y Asuntos de Migración se ocupó de proporcionar atención de salud, educación y asistencia para la formación profesional. UN ووفر مكتب شؤون اللاجئين والهجرة المساعدة في مجالات الرعاية الصحية والتعليم والتدريب المهني.
    Destacó los esfuerzos realizados por la Oficina para obtener recursos suficientes a fin de apoyar la labor de los órganos creados en virtud de tratados y fortalecer la Dependencia de Quejas. UN وأبرز جهود المكتب الرامية إلى تأمين الموارد الكافية لدعم أعمال الهيئات المنشأة بمعاهدات وتعزيز وحدة الالتماسات.
    - fortalecer la capacidad de la Oficina para responder a emergencias; UN :: تعزيز قدرة المكتب على إدارة حالات الطوارئ والتصدي لها؛
    El volumen de trabajo de la Sección, en continuo aumento, había llegado al punto de que el número de solicitudes que se recibían superaba la capacidad de la Oficina para darles curso. UN كما أن حجم العمل المتزايد باستمرار في الدائرة قد وصل إلى نقطة فاقت فيها الطلبات الواردة قدرة المكتب على معالجتها.
    El proceso comprende un examen de la capacidad de la Oficina para desempeñar las funciones que le han sido encomendadas. UN وتشمل استعراض قدرة المكتب على الاضطلاع بولايته.
    El proceso comprende un examen de la capacidad de la Oficina para desempeñar las funciones que le han sido encomendadas. UN وتشمل استعراض قدرة المكتب على الاضطلاع بولايته.
    Nota del Secretario General por la que se transmite el informe del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados sobre el fortalecimiento de la capacidad de la Oficina para el cumplimiento de su mandato UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين عن تعزيز قدرة المكتب على الاضطلاع بولايته
    Se ha prestado especial atención a las maneras de incrementar la capacidad de la Oficina para atender las necesidades especiales de las mujeres y los niños refugiados. UN وأولي اهتمام خاص لسبل تدعيم قدرة المفوضية على الاستجابة للاحتياجات الخاصة للاجئات واﻷطفال اللاجئين.
    La capacidad de la Oficina para seguir prestando asistencia en Bosnia y Herzegovina se vio gravemente afectada. UN وقد تأثرت قدرة المفوضية على تقديم المساعدات في البوسنة والهرسك تأثرا شديدا.
    Ello favorecerá la solidaridad internacional y el reparto de las responsabilidades y cargas, al tiempo que reforzará la capacidad de la Oficina para desempeñar su mandato. UN وسيعزز ذلك التضامن الدولي وتقاسم المسؤوليات والأعباء وسيعضد قدرة المفوضية على الوفاء بولايتها.
    La estrategia de la Oficina para hacer frente a los problemas ambientales, incluida la forma de movilizar los recursos externos, se convirtió, pues, en una cuestión fundamental. UN وهكذا أصبحت استراتيجية المكتب في معالجة الشواغل البيئية، بما فيها طرق تعبئة الموارد الخارجية، قضية مركزية.
    El nombre y otros detalles de la institución central también se comunicarían a la Oficina para esa fecha. UN كذلك ينبغي أن يبلغ الى ذلك المكتب في الموعد المذكور اسم المؤسسة المركزية وما يتصل بذلك من تفاصيل.
    Las autoridades políticas y la comunidad africana pidieron la colaboración de la Oficina para apoyar el proceso de paz. UN والتمست السلطات العامة والجماعة الأفريقية مساهمة المكتب في دعم عملية السلام.
    En ese contexto, esas organizaciones describieron sus actividades y los obstáculos que enfrentan y formularon sugerencias sobre cómo aumentar la eficacia de la Oficina para la Igualdad de Oportunidades. UN وقد وصفت تلك المنظمات أنشطتها والعقبات التي تواجهها، وقدمت مقترحات ترمي إلى تعزيز فعالية المكتب المعني بتكافؤ الفرص.
    la Oficina para la Mujer dispone de una secretaría que se ocupa de las cuestiones relacionadas con las mujeres de las zonas rurales, que ha celebrado varios foros rurales. UN وفي المكتب المعني بشؤون المرأة أمانة تهتم بشؤون المرأة الريفية، وقد نظم المكتب عددا من المنتديات الريفية.
    En el marco de ese proyecto un consultor está trabajando en estrecha cooperación con la Oficina para los Refugiados y Asuntos de Migración. UN ويشارك في المشروع خبير استشاري يعمل في تعاون وثيق مع مكتب شؤون اللاجئين والهجرة.
    Se celebraron la mejora de las tasas de ejecución de los proyectos y los esfuerzos desplegados por la Oficina para reducir los saldos de los fondos. UN وأُبدي ترحيب بتحسن نسب تنفيذ المشاريع وبجهود المكتب الرامية إلى الحد من أرصدة الأموال.
    La Comisión observa que se consignó una suma de 4.116.700 dólares para la Oficina para 2006 y que los gastos para el período se estiman en 3.199.900 dólares. UN وتلاحظ اللجنة أن اعتمادا بمبلغ 700 116 4 دولار خصص لهذا المكتب لعام 2006 وأن مصروفات تلك الفترة تقدر بمبلغ 900 199 3 دولار.
    10.8. Se establecerá una Junta de Gestión de Bienes en la sede de la Oficina para asesorar al Alto Comisionado sobre cuestiones relacionadas con la administración del equipo y los suministros comprados con cargo a los fondos de contribuciones voluntarias de la Oficina y de cuya propiedad sea titular la Oficina. UN 10-8 يُنشأ مجلس للأصول بمقر المفوضية لتقديم المشورة إلى المفوض السامي بشأن المسائل الناجمة عن إدارة المعدات والإمدادات التي يتم شراؤها من التبرعات للمفوضية والتي تؤول ملكيتها للمفوضية.
    Las auditorías del 24% restante de los países de alto riesgo o bien se estaban realizando o se incluirán en el plan anual de trabajo de la Oficina para 2008. UN أما عمليات المراجعة المتعلقة بالأربع والعشرين في المائة المتبقية من البلدان ذات المخاطر الكبيرة فهي إما جارية أو ستدرج في خطة العمل السنوية للمكتب لعام 2008.
    Los seis objetivos figuran en los objetivos de la Oficina para 2005. UN وتبين أهداف المفوضية لعام 2005 الغايات الست جميعها.
    Debemos reforzar la Oficina para que su estructura sea más visible, su condición infunda más respeto y su contenido sea más sustantivo. UN ويجب أن نعزز المكتب لكي يصبح أكثر بروزا من حيث الشكل وأكثر موضوعية من حيث المضمون.
    La contribución y funciones potenciales de la Oficina para la protección contra la discriminación son todavía objeto de estudio en los grupos de trabajo que preparan el proyecto de ley. UN 41 - واستمرت تقول إنه لا يزال الجدل محتدما بين أفرقة العمل التي تقوم بإعداد مشروع القانون بشأن الدور والوظائف المحتملة للمكتب المعني بالحماية من التمييز.
    Por lo tanto, el Departamento de Seguridad de la Secretaría ha recomendado reforzar urgentemente la escolta de la Oficina para proporcionar el nivel adecuado de protección. UN وبناء على ذلك، أوصت إدارة شؤون السلامة والأمن بالأمانة العامة بتعزيز الحماية المباشرة للمكتب على وجه الاستعجال وذلك بهدف توفير المستوى الكافي من الحماية المباشرة.
    El presupuesto total de la Oficina para el ejercicio económico de 2006 es de aproximadamente 157 millones de baht. UN وتقدر الميزانية الإجمالية المخصصة لمكتب شؤون المرأة وتنمية الأسرة للسنة المالية 2006 بنحو 157 مليون باهت.
    También se prestará apoyo al traslado gradual de la Oficina para el Iraq, de Amman a Bagdad. UN وسيجري تقديم الدعم أيضا للنقل التدريجي للمكتب القطري للعراق من عمّان إلى بغداد. وضـع الخطة الإنمائية العالمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more