En 1998, la Oficina recibió en total 85 informes, en comparación con 79 el año anterior. | UN | وفي عام ٨٩٩١، تلقى المكتب ما مجموعه ٨٥ تقريرا مقابل ٧٩ تقريرا في العام السابق. |
En los primeros años del decenio de 1990 la Oficina recibió asistencia de los Estados Unidos. | UN | وفي أوائل التسعينات، تلقى المكتب المساعدة من الولايات المتحدة. |
Después de la redacción del informe, la Oficina recibió las respuestas de tres Estados Miembros: Azerbaiyán, Hungría y los Emiratos Árabes Unidos. | UN | وبعد تحرير التقرير، تلقى المكتب ردود ثلاث دول أعضاء هي: أذربيجان وهنغاريا والإمارات العربية المتحدة. |
la Oficina recibió respuestas e informes de auditoría de las oficinas del PNUD en 83 países, en relación con los gastos de 1996. | UN | وتلقى المكتب ردودا وتقارير مراجعة حسابات من ٣٨ مكتبا قطريا لنفقات عام ٦٩٩١. |
la Oficina recibió diez denuncias de detenciones arbitrarias. | UN | وتلقى المكتب عشر شكاوى تتعلق باعتقالات تعسفية. |
la Oficina recibió un valiosísimo apoyo de sus donantes, cuyas contribuciones alcanzaron el nivel récord de 2.300 millones de dólares. | UN | وقد تلقت المفوضية دعماً قوياً من مانحيها بلغ رقماً قياسياً قدره 2.3 مليار دولار من المساهمات. |
En Indonesia, la Oficina recibió 1,05 millones de dólares en donaciones en especie que tampoco se registraron. | UN | وفي إندونيسيا، تلقى المكتب ما قيمته 1،05 مليون دولار من الهبات العينية لكنها لم تسجل. |
Durante el período que se examina, la Oficina recibió otros 27 informes nacionales sobre la aplicación del Programa de Acción. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقى المكتب 27 تقريرا وطنيا إضافيا عن تنفيذ برنامج العمل. |
En 2003, la Oficina recibió 405 casos, y en 2004, 420 casos. | UN | وقد تلقى المكتب 405 من الحالات في عام 2003 و 420 في عام 2004. |
En 2009 y 2010, la Oficina recibió financiación presupuestaria por valor de 450.258 y 639.280 euros respectivamente. | UN | وفي عامي 2009 و2010، تلقى المكتب من الميزانية تمويلاً قــدره 258 450 و280 639 يورو على التوالي. |
Gracias a la intervención de la Oficina de Auditoría e Investigaciones, la Oficina recibió también declaraciones pendientes de años anteriores. | UN | وبفضل تدخل مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات، تلقى المكتب أيضا بيانات لم تقدم من السنوات الماضية. |
Durante el período objeto de examen, la Oficina recibió 408 casos sobre una amplia gama de cuestiones relacionadas con la ética. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض تلقى المكتب 408 إحالات تتعلق بمجموعة كبيرة من الشواغل المتعلقة بالأخلاقيات. |
En el período comprendido en este informe, la Oficina recibió 924 solicitudes de servicios. | UN | وفي الفترة قيد الاستعراض، تلقى المكتب 924 طلبا لخدماته. |
la Oficina recibió 466 solicitudes de servicios, de ellas 353 se referían al asesoramiento y orientación en materia de ética. | UN | وقد تلقى المكتب 466 طلبا للحصول على الخدمات منها 353 طلبا للحصول على مشورة وتوجيهات في مجال الأخلاقيات. |
la Oficina recibió un número constante de solicitudes de servicios que abarcaban desde el asesoramiento y la orientación hasta la gestión de los conflictos de intereses. | UN | وقد تلقى المكتب عددا مطّردا من طلبات الحصول على الخدمات، بدءا من المشورة والتوجيه وانتهاء بمسائل معالجة تضارب المصالح. |
la Oficina recibió quejas de miembros de esta organización en Bogotá, Popayán, Medellín y Barrancabermeja. | UN | وتلقى المكتب شكاوى من أعضاء الرابطة في بوغوتا، وبوبايان، وميديللين، وبارانكابيرميخا. |
la Oficina recibió información sobre la situación de la Unión Patriótica (UP). | UN | 199- وتلقى المكتب معلومات عن الحالة التي يواجهها الاتحاد الوطني. |
la Oficina recibió peticiones de asistencia de otros países de la zona, que se encuentran en distintas etapas de tramitación. | UN | وتلقى المكتب طلبات مساعدة من العديد من بلدن المنطقة وكان يعمل في مراحل متفاوتة في مجال الاستجابة لتلك الطلبات. |
En 2012 la Oficina recibió contribuciones voluntarias a la cuenta especial por valor de 16,1 millones de dólares; los gastos en el año ascendieron a 13,8 millones. | UN | وفي عام 2012، تلقت المفوضية 16.1 مليون دولار كتبرعات من أجل الحساب الخاص؛ وكانت النفقات المتكبدة في عام 2012 هي 13.8 مليون دولار. |
la Oficina recibió denuncias sobre esta práctica irregular por parte de miembros del ejército en Arauca. | UN | وتلقت المفوضية تقارير عن تورط أعضاء من الجيش في هذه الممارسة غير المشروعة في أراوكا. |
la Oficina recibió varias denuncias de abusos de la fuerza pública y de procedimientos incompatibles con los principios internacionales, en particular el de la protección contra las privaciones arbitrarias de la libertad y los de legalidad y de inocencia. | UN | وتلقى مكتب المفوضية تقارير عن تجاوزات ارتكبتها قوى الأمن وعن إجراءات تتعارض مع المبادئ الدولية، كمبدأ الحماية من الاعتقال التعسفي أو مبدأي المشروعية وافتراض البراءة. |
Se informa de que la Oficina recibió instrucciones de las autoridades del Talibán de que se retiraran todas las imágenes de su material impreso y publicaciones. | UN | وذكِر أن المكتب تلقى تعليمات من سلطات طالبان بأنه ينبغي إزالة جميع الصور من المواد المطبوعة والمنشورات التي يصدرها المكتب. |
Además, la Oficina recibió casos de personas que consideraban que los procesos de contratación y selección carecían de rigor y no eran transparentes. | UN | إضافة إلى ذلك، وردت إلى المكتب قضايا عرضها عليه أفراد يرون أن عمليات استقدام الموظفين واختيارهم تفتقر إلى الدقة والشفافية. |
Durante el período sobre el que se informa, la Oficina recibió 342 solicitudes de asesoramiento sobre cuestiones éticas y 7 solicitudes de asesoramiento relacionado con la declaración de la situación financiera. | UN | وبالنسبة للفترة المشمولة بالتقرير تلقّى المكتب 342 طلبا للحصول على المشورة في مجال الأخلاقيات وسبعة طلبات للحصول على المشورة المتعلقة ببيان الكشف عن الوضع المالي. |
En el marco de la misma operación, la Oficina recibió denuncias en relación con el homicidio de dos civiles. | UN | وفي سياق نفس هذه العملية، تلقى مكتب المفوض السامي في كولومبيا شكاوى تتعلق بقتل اثنين من المدنيين. |
1.89 En 2010, la Oficina recibió 1.206 visitantes de la Secretaría de las Naciones Unidas que solicitaron servicios de mediación. | UN | 1-89 وفي عام 2010، استقبل المكتب 206 1 زوّار من الأمانة العامة للأمم المتحدة يطلبون خدمات الوساطة. |