"la ola de" - Translation from Spanish to Arabic

    • موجة
        
    • دحر
        
    • لموجة
        
    • وموجة
        
    • تيار
        
    Filipinas está profundamente preocupada ante la ola de violencia que envuelve a Sudáfrica. UN وتشعر الفلبين بقلق عميق إزاء موجة العنف التي تجتاح جنوب افريقيا.
    El nacionalismo sigue siendo hoy una realidad incuestionable, a pesar de la ola de mundialización que envuelve a nuestro mundo. UN فما زالت النزعة الوطنية تشكل اليوم إحدى الحقائق غير القابلة للنزاع، رغم موجة العولمة التي تغمر العالم.
    No podemos detener la ola de la mundialización, pero sí podemos evitar sus repercusiones negativas y reducir al mínimo sus riesgos y peligros. UN ولا يمكننا أن نوقف موجة العولمة، ولكن في وسعنا أن نمنع تأثيرها السلبي وأن نقلل إلى أقصى حد تحدياتها ومخاطرها.
    Foro sobre el tema “Consecución de nuestros objetivos: cómo detener la ola de malaria en el África” (organizado por la Misión de los Estados Unidos) UN منتدى بشأن " بلوغ غاياتنا: دحر الملاريا في أفريقيا " (تنظمه بعثة الولايات المتحدة)
    Mediante el Acuerdo se puso fin a la ola de violencia y se dio comienzo a una nueva etapa de paz, armonía y entendimiento, entre los habitantes de Mozambique. UN فقد وضع الاتفاق نهاية لموجة العنف وبشر باقتراب عهد جديد من السلم والوفاق والتفاهم بين جميع الموزامبيقيين.
    Lo más preocupante es que la ola de actividad antisemita ha aparecido predominantemente en Europa y en el Oriente Medio. UN وهناك أمر أكثر إزعاجاً، وهو أن موجة النشاط المعادي للسامية ظهرت بشكل أساسي في أوروبا والشرق الأوسط.
    Esta se refleja en la ola de movimientos democráticos surgidos desde principios de 2011. UN ويتجسد ذلك في موجة الحركات الديمقراطية التي قامت منذ مطلع عام 2011.
    Esta se refleja en la ola de movimientos democráticos surgidos desde principios de 2011. UN ويتجسد ذلك في موجة الحركات الديمقراطية التي قامت منذ مطلع عام 2011.
    Chicos, necesitamos descubrir qué está causando la ola de crímenes en esta ciudad. Open Subtitles انظروا يارفاق يجب علينا أن نكتشف سبب موجة الجريمة فى المدينة
    Cuando la bomba explotó, la fuente de energía explotó y, bueno, fuimos alcanzados por la ola de radiación. Open Subtitles عندما انفجرت القنبلة، ذاب مصدر الطاقة إلى أسفل و، حسنا، علقنا في مواجهة موجة الإشعاع
    la ola de democratización que se ha hecho presente en todo el mundo no ha disminuido en intensidad ni en ámbito. UN كما أن موجة الديمقراطية التي ما انفكت تكتسح العالم لم تخف شدة أو اتساعا.
    Nos regocija la ola de paz que ha invadido al Líbano. UN إننا نشعر بالفرح إزاء موجة السلم التي إجتاحت لبنان.
    42. Un testigo informó al Comité Especial acerca de la ola de detenciones que tuvo lugar a principios de abril de 1994: UN ٤٢ - وقدم شاهد معلومات الى اللجنة الخاصة عن موجة عمليات الاعتقالات التي تمت في نهاية نيسان/أبريل ١٩٩٤ فقال:
    la ola de democratización a que asistimos desde 1989 sigue siendo muy frágil, porque concierne fundamentalmente a los países en desarrollo. UN إن موجة تعميم الديمقراطية التي ما فتئنا نشهدها منذ ١٩٨٩ تظل هشة جدا ﻷنها تنصب أساسا على البلدان النامية.
    la ola de agitación civil que siguió inmediatamente a la devaluación se ha apaciguado. UN وقد خفت موجة الاضطرابات المدنية التي أعقبت تخفيض العملة مباشرة.
    Cientos de millones de personas han alcanzado su libertad e independencia en la ola de descolonización que siguió a la creación de las Naciones Unidas. UN فقد نال مئات الملايين حريتهم واستقلالهم في موجة إنهاء الاستعمار التي أعقبت إنشاء اﻷمم المتحدة.
    la ola de huelgas y manifestaciones públicas que se desató a raíz de la devaluación cedió prontamente en casi todos los países. UN وخفت بسرعة حدة موجة الاضرابات والمظاهرات التي تلت تخفيض قيمة العملة مباشرة، في جميع البلدان تقريبا.
    Foro sobre el tema “Consecución de nuestros objetivos: cómo detener la ola de malaria en el África” (organizado por la Misión de los Estados Unidos) UN منتدى بشأن " بلوغ غاياتنا: دحر الملاريا في أفريقيا " (تنظمه بعثة الولايات المتحدة)
    Foro sobre el tema “Consecución de nuestros objetivos: cómo detener la ola de malaria en el África” (organizado por la Misión de los Estados Unidos) UN منتدى بشأن " بلوغ غاياتنا: دحر الملاريا في أفريقيا " (تنظمه بعثة الولايات المتحدة)
    la ola de reveses económicos que ha azotado a Asia, América Latina y algunos países europeos ha tenido un impacto mundial. UN وكان لموجة الانهيارات الاقتصادية التي اكتسحت آسيا، وأمريكا اللاتينية، وبعض البلدان اﻷوروبية تأثير عالمي.
    Lamentablemente, no podemos dejar de observar que las fuerzas internacionales desplegadas en Kosovo no están haciendo frente a la ola de terror que se ha desatado en esa región. UN ومن المؤسف أن نقول إن حجم القوات الدولية المنتشرة في كوسوفا لا يتناسب وموجة اﻹرهاب التي تجتاح هذا اﻹقليم.
    Se ha hecho urgente detener la ola de documentación que amenaza con inundar la capacidad productiva de la Secretaría y la capacidad de absorción de las delegaciones. UN أصبح اﻵن من اﻷمور العاجلة كبح تيار الوثائق الذي يهدد بتجاوز الطاقة اﻹنتاجية لﻷمانة العامة وقدرة الوفود على الاستيعاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more