"la omi y la" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنظمة البحرية الدولية ومنظمة
        
    • المنظمة البحرية الدولية والاتحاد
        
    • المنظمة البحرية الدولية والاتفاقية
        
    • المنظمة البحرية الدولية والمنظمة
        
    • المنظمة البحرية الدولية ومؤتمر
        
    • المنظمة البحرية الدولية والرابطة
        
    • والمنظمة البحرية الدولية ومنظمة
        
    La OIT ha incorporado normas marítimas laborales en su cuerpo de normas internacionales del trabajo y ha cooperado con la OMI y la FAO en la aprobación de otros instrumentos. UN وقد اعتمدت منظمة العمل الدولية معايير للعمل البحري في مجموعتها الكاملة لمعايير العمل الدولية وتعاونت مع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة اﻷغذية والزراعة في اعتماد صكوك أخرى.
    la OMI y la OACI participaron también en algunas de las visitas. UN وبدورها شاركت كل من المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الطيران المدني الدولي في بعض الزيارات.
    También se podrán establecer grupos de trabajo conjuntos, como el grupo establecido con la OMI y la OIT en la esfera de la capacitación marítima. UN ويمكن أيضا إنشاء أفرقة عاملة مشتركة، من قبيل ما أنشئ بالاشتراك مع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية في مجال التدريب البحري.
    La Dirección Marítima de Noruega ha distribuido a los organismos pertinentes, para que formulen observaciones, un proyecto de reglamento sobre la incorporación de las disposiciones de la OMI y la Unión Europea en la legislación Noruega. UN وقامت المديرية النرويجية للشؤون البحرية بتعميم مشروع أنظمة تتعلق بتطبيق تدابير المنظمة البحرية الدولية والاتحاد الأوروبي يعتزم إدماجها في القانون النرويجي، على الأجهزة المختصة للتعليق عليه.
    En cuanto a los asuntos relacionados con la política en materia de navegación y el espectro de frecuencias de radiodifusión, la OACI coordina su labor con la OMI y la UIT, respectivamente. UN أما في المسائل المتعلقة بسياسة الملاحة وطيف الترددات الراديوية، فتنسّق الإيكاو عملها مع كل من المنظمة البحرية الدولية والاتحاد الدولي للاتصالات على التوالي.
    A juicio de algunos expertos, la OMI y la CMNUCC debían cooperar en la lucha contra las emisiones de GEI resultantes del transporte marítimo. UN وفي هذا الصدد، شعر بعض الخبراء بضرورة التعاون بين المنظمة البحرية الدولية والاتفاقية الإطارية لمعالجة انبعاثات غازات الدفيئة الناتجة عن النقل البحري؛
    2. Impartir orientación a la Secretaría sobre su cooperación con la OMI y la Organización Internacional de Normalización. UN 2- تزويد الأمانة بالتوجيهات بشأن أنشطتها التعاونية مع المنظمة البحرية الدولية والمنظمة الدولية لتوحيد المقاييس
    También quizás se creen grupos de trabajo mixtos, como los que se han creado con la OMI y la OIT en la esfera de la capacitación marítima. UN ويمكن أيضا انشاء أفرقة عاملة مشتركة مثل اﻷفرقة التي انشئت مع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية في مجال التدريب البحري.
    Suministro de material de reglamentación, asesoramiento y orientación sobre los servicios metereológicos para el transporte marítimo y la aviación, en colaboración con la OMI y la OACI, respectivamente. OMI UN تقديم مواد تنظيمية، وإسداء المشورة، وتوفير اﻹرشاد فيما يتعلق بخدمات اﻷرصاد الجوية المقدمة للنقل البحري والطيران، بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الطيران المدني الدولي، على التوالي.
    Se ha invitado a representantes de la OMI y la OACI a que informen al OSACT de sus actividades. UN وقد دعي ممثلان عن المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الطيران المدني الدولي إلى إلقاء بيانين عن أنشطة المنظمتين أمام الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية.
    El Grupo de trabajo examinó un documento que contiene información recopilada por las secretarías de la OMI y la OIT sobre las cuestiones de abandono y garantía financiera por lesiones personales y muerte de tripulantes. UN ونظر الفريق العامل في وثيقة تحوي معلومات جمعتها أمانتا المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية بشأن مسائل التخلي والضمان المالي للأضرار الشخصية لأعضاء الطواقم ووفاتهم.
    En ese sentido, se encomió a la OMI y la FAO por la labor que realizaban para mejorar la ejecución por el Estado del pabellón y se sugirió que coordinaran esa labor. UN وفي هذا الصدد، كانت المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الأغذية والزراعة موضع تقدير كبير لجهودهما الجارية الرامية إلى تحسين التنفيذ من قبل دول العَلَم، واقترح أن تعملا على تنسيق جهودهما في هذا الصدد.
    La propuesta fue bien recibida por la OMI y la OIT, que estuvieron de acuerdo en proseguir la cooperación y el diálogo interinstitucional. UN وقد رحبت المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية بهذا المقترح، وأبدت المنظمتان اتفاقهما على ضرورة تواصل التعاون والحوار المشترك بين الوكالات.
    Los proyectos han sido aprobados por la OMI y la FAO y se publicarán tras su aprobación por la OIT en 2005. UN وتم اعتماد المشاريع بواسطة المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وستنشر عقب اعتمادها من قِبَل منظمة العمل الدولية في أواخر عام 2005.
    Además, aliento a la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo a que siga ampliando su labor, mediante visitas a los países y en estrecha cooperación con la OMI y la OACI, para determinar las necesidades de los Estados, incluida la protección de la infraestructura crítica. UN وإضافة إلى ذلك، أشجع المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب على مواصلة تطوير عملها عن طريق الزيارات القطرية والعمل، بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الطيران المدني الدولي، على تحديد احتياجات الدول، بما في ذلك حماية البنى التحتية البالغة الأهمية.
    Estos acuerdos incluyen memorandos de entendimiento relativos al control por el Estado del puerto, y otras iniciativas a través de la OMI y la FAO. UN وهذه الترتيبات تشمل مذكرات تفاهم بشأن المراقبة من دول الميناء والجهود المبذولة عن طريق المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الأغذية والزراعة.
    En cuanto a los asuntos relacionados con la política en materia de navegación y el espectro de frecuencias radioeléctricas, la OACI seguirá coordinando su labor con la OMI y la UIT, respectivamente. UN وفي المسائل المتعلقة بسياسة الملاحة وطيف الترددات الراديوية، سوف تمضي الإيكاو في تنسيق عملها مع المنظمة البحرية الدولية والاتحاد الدولي للاتصالات على التوالي.
    En lo que respecta a los asuntos relacionados con la política de navegación y el espectro de radiofrecuencias, la OACI seguirá coordinando su labor con la OMI y la UIT respectivamente. UN وفي المسائل المتعلقة بسياسة الملاحة وطيف الترددات الراديوية، ستمضي الإيكاو في تنسيق عملها مع المنظمة البحرية الدولية والاتحاد الدولي للاتصالات على التوالي.
    En lo que respecta a la política de navegación y el espectro de frecuencias radioeléctricas, la OACI seguirá coordinando su labor con la OMI y la UIT. UN وفي المسائل المتعلقة بسياسة الملاحة وطيف الترددات الراديوية، ستمضي الإيكاو في تنسيق عملها مع المنظمة البحرية الدولية والاتحاد الدولي للاتصالات على التوالي.
    A este respecto, el Presidente planteó una pregunta fundamental, es decir, qué hacer para que los resultados de la reunión sirvieran de aportación sustantiva para orientar el debate y contribuir positivamente a los procesos en curso de la OMI y la CMNUCC. UN وفي هذا الصدد، كان السؤال الرئيسي الذي طرحه الرئيس هو كيفية استخدام نتائج الاجتماع كمساهمة جوهرية لإثراء الحوار والمساعدة في الإسهام بصورة إيجابية في العملية الجارية حالياً في إطار المنظمة البحرية الدولية والاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Panorama de las actividades de la OMI y la OHI UN 1 - لمحة عامة عن أنشطة المنظمة البحرية الدولية والمنظمة الهيدروغرافية الدولية
    El Grupo Intergubernamental de Expertos de la OMI y la UNCTAD sobre la hipoteca naval y cuestione conexas ha iniciado el estudio de un nuevo proyecto de convención sobre la detención de buques en el mar, habida cuenta del Convenio de 1993 sobre los Privilegios Marítimos y la Hipoteca Naval. UN وقد بدأ فريق الخبراء الحكومي الدولي المشترك بين المنظمة البحرية الدولية ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية والمعني بالحجوزات والرهونات البحرية والمواضيع ذات الصلة النظر في مشروع اتفاقية جديدة بشأن حجز السفن، في ضوء اتفاقية عام ١٩٩٣ للحجوزات والرهونات البحرية.
    Lograron reunir a los gobiernos locales, los representantes de la industria petrolera y los responsables de los derrames de petróleo en los distintos países con un equipo internacional de expertos en la materia de la OMI y la IPIECA. UN فقد جمعت هذه البعثات الحكومات المحلية ودوائر الصناعة والمسؤولين عن التعامل مع الانسكاب النفطي في بلدانهم، مع فريق دولي من خبراء التعامل مع الانسكاب النفطي من المنظمة البحرية الدولية والرابطة.
    En consecuencia, se instó a una cooperación constante entre la FAO, la OMI y la OIT. UN ولذلك، تم تشجيع التعاون القائم بين منظمة الأغذية والزراعة والمنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more