"la operación de la unión" - Translation from Spanish to Arabic

    • عملية الاتحاد
        
    • لعملية الاتحاد
        
    • وعملية الاتحاد
        
    La Misión mantendría también un estrecho enlace con la operación de la Unión Europea, especialmente sobre cuestiones relacionadas con los aspectos militares de la gestión de crisis. UN وستقيم البعثة أيضا اتصالا وثيقا مع عملية الاتحاد الأوروبي، ولا سيما بشأن مسائل تتعلق بالجوانب العسكرية لإدارة الأزمات.
    La Sección de Seguridad proporcionará además seguridad física al personal y los bienes de la MINURCAT en los lugares donde no esté desplegada también la operación de la Unión Europea. UN كما سيقدم قسم شؤون الأمن الأمنَ المادي لموظفي البعثة وأصولها في المواقع غير المشتركة مع عملية الاتحاد الأوروبي.
    la operación de la Unión Europea tendría una duración de un año a partir del despliegue de la fuerza. UN ستدوم عملية الاتحاد الأوروبي فترة عام اعتبارا من نشر القوة.
    A esos efectos, le agradecería enormemente la pronta adopción de una resolución, a fin de poner en marcha cuanto antes los preparativos de la operación de la Unión Europea. UN وسيكون التعجيل باتخاذ قرار في هذا الشأن موضع تقدير كبير إذ سيمكِّن من البدء في الأعمال التحضيرية لعملية الاتحاد الأوروبي دون تأخير.
    44. Autoriza a la operación de la Unión Europea a adoptar todas las medidas necesarias dentro de los límites de su capacidad y zonas de despliegue desde su despliegue inicial y por un período de seis meses a partir de la declaración de su capacidad operacional plena; UN 44 - يأذن لعملية الاتحاد الأوروبي أن تتخذ كافة الإجراءات اللازمة في حدود قدراتها ومناطق انتشارها ابتداء من تاريخ نشرها الأولي ولمدة ستة أشهر ابتداء من إعلان توفير كامل القدرات التشغيلية لها؛
    Tenga la seguridad de que la operación de la Unión Europea seguirá actuando en estrecha cooperación con las Naciones Unidas, la Unión Africana y las fuerzas francesas. UN وإني أؤكد لكم أن عملية الاتحاد الأوروبي ستواصل التعاون بشكل وثيق مع الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والقوات الفرنسية.
    Esa decisión sentó la base jurídica para la operación de la Unión Europea en la República Centroafricana (EUFOR RCA). UN وأرسى ذلك القرار الأسس القانونية لإنشاء عملية الاتحاد الأوروبي في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Además, la Misión se mantendrá en estrecho contacto con la operación de la Unión Europea, en particular, respecto de cuestiones relacionadas con los aspectos militares de la gestión de crisis. UN وستجري البعثة أيضاً اتصالات وثيقة مع عملية الاتحاد الأوروبي، خصوصاً بشأن المسائل المتصلة بالجوانب العسكرية لإدارة الأزمة.
    La Comisión entiende que el calendario de despliegue de aviones depende del despliegue de la operación de la Unión Europea y el componente de policía de la MINURCAT, así como del despliegue de personal de las Naciones Unidas. UN وتعي اللجنة أن الجدول الزمني لنشر الطائرات يتوقف على نشر عملية الاتحاد الأوروبي وعنصر الشرطة التابع للبعثة وموظفي الأمم المتحدة.
    Informe del Secretario General y Alto Representante de la Unión Europea para la Política Exterior y de Seguridad Común sobre la operación de la Unión Europea en la República Democrática del Congo UN تقرير الأمين العام والممثل السامي للسياسة الخارجية والأمنية المشتركة للاتحاد الأوروبي بشأن عملية الاتحاد الأوروبي في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Nuestros hombres y mujeres de uniforme se desempeñan también en la operación dirigida por la OTAN en el Afganistán y en la operación de la Unión Europea en el Chad, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ويخدم رجالنا ونساؤنا من سلك الجيش والشرطة في العملية التي يقودها حلف الناتو في أفغانستان وفي عملية الاتحاد الأوروبي في تشاد، عملا بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    La Comisión Consultiva entiende que el calendario de despliegue de aeronaves depende del despliegue de la operación de la Unión Europea y el componente de policía de la MINURCAT, así como del despliegue del personal de las Naciones Unidas. UN وتفهم اللجنة الاستشارية أن الجدول الزمني المتعلق بنشر الطائرات يتوقف على نشر عملية الاتحاد الأوروبي وعنصر الشرطة في البعثة، فضلا عن نشر موظفي الأمم المتحدة.
    Hace algunos meses, Suecia dirigió la operación de la Unión Europea contra la piratería frente a las costas de Somalia, una misión que proporciona seguridad para el transporte humanitario del Programa Mundial de Alimentos a Somalia. UN وفي وقت سابق من هذه السنة، قادت السويد عملية الاتحاد الأوروبي لمكافحة القرصنة قبالة ساحل الصومال، وهي بعثة توفِّر الأمن للنقليات الإنسانية لبرنامج الغذاء العالمي إلى الصومال.
    Por último, al concluir la operación de la Unión Europea, que está previsto que dure seis meses, la fuerza iniciaría el proceso de retirada, durante el cual necesitaría autorización para seguir desempeñando sus funciones en relación con la protección de los civiles. UN وختاماً، وفي نهاية عملية الاتحاد الأوروبي التي من المقرر أن تستمر لمدة ستة أشهر، ستنفذ القوة عملية فك الارتباط، التي ستحتاج خلالها إلى إذن لمواصلة أداء مهامها المتعلقة بحماية المدنيين.
    El 20 de septiembre, el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana adoptó una medida importantísima consistente en prorrogar el mandato de la operación de la Unión Africana hasta el 31 de diciembre de 2006. UN وفي 20 أيلول/سبتمبر، اتخذ مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي خطوة مهمة جدا هي تمديد ولاية عملية الاتحاد الأفريقي حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    Como se observa en el párrafo 9 del proyecto de presupuesto, la situación de seguridad y la falta de infraestructura en el Chad hará necesaria la construcción de bases de las Naciones Unidas que cumplan las normas mínimas de seguridad operacional, que se compartirán con la operación de la Unión Europea y que servirán de oficina y alojamiento para todo el personal de las Naciones Unidas. UN وكما تشير إلى ذلك الفقرة 9 من الميزانية المقترحة، ستقتضي الحالة الأمنية وانعدام الهياكل الأساسية في تشاد بناء قواعد للأمم المتحدة في أماكن مشتركة مع عملية الاتحاد الأوروبي تمتثل لمعايير العمل الأمنية الدنيا، وتستخدم كأماكن للمكاتب والإقامة لجميع أفراد الأمم المتحدة.
    A solicitud de la Comisión Consultiva, se le informó que se esperaba que la operación de la Unión Europea lograra su plena capacidad operacional a fines de mayo de 2008. UN وأُخبرت اللجنة الاستشارية، عند الاستفسار، بأنه من المتوقع أن تحقق عملية الاتحاد الأوروبي القدرات التشغيلية الكاملة بحلول نهاية أيار/مايو 2008.
    44. Autoriza a la operación de la Unión Europea a adoptar todas las medidas necesarias dentro de los límites de su capacidad y zonas de despliegue desde su despliegue inicial y por un período de seis meses a partir de la declaración de su capacidad operacional plena; UN 44 - يأذن لعملية الاتحاد الأوروبي أن تتخذ كافة الإجراءات اللازمة في حدود قدراتها ومناطق انتشارها ابتداء من تاريخ نشرها الأولي ولمدة ستة أشهر ابتداء من إعلان توفير كامل القدرات التشغيلية لها؛
    1. Decide prorrogar la autorización de la operación de la Unión Europea que figura en el párrafo 44 de su resolución 2134 (2014) hasta el 15 de marzo de 2015; UN 1 - يقرر تمديد الإذن الممنوح لعملية الاتحاد الأوروبي الوارد في الفقرة 44 من القرار 2134 (2014) حتى 15 آذار/مارس 2015؛
    b) Autoriza a la operación de la Unión Europea a que, cuando concluya el período indicado en el apartado a) supra, tome todas las medidas necesarias para su retirada ordenada, incluido el cumplimiento de las tareas indicadas en dicho apartado, dentro de los límites de su capacidad residual; UN (ب) يأذن لعملية الاتحاد الأوروبي، في نهاية الفترة المشار إليها في الفقرة الفرعية (أ) أعلاه باتخاذ جميع التدابير المناسبة لفك الارتباط على نحو منظم، بطرق من بينها أداء المهام المذكورة في الفقرة الفرعية (أ) أعلاه وفي حدود القدرات المتبقية لديها؛
    También expresaron su pleno apoyo al despliegue de la MINURCAT y la operación de la Unión Europea y a la coordinación entre esas misiones y otras misiones de las Naciones Unidas en la subregión, al tiempo que instaron al Chad y el Sudán a que cumplieran íntegramente el Acuerdo de Dakar y otros acuerdos pertinentes. UN وأعربوا أيضا عن دعمهم الكامل لنشر بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، وعملية الاتحاد الأوروبي وللتنسيق بين هاتين البعثتين والبعثات الأخرى للأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية، مع حث تشاد والسودان على التنفيذ الكامل لاتفاق داكار وغيره من الاتفاقات ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more