Un equipo de más de 30 santalucenses ayudó en la organización del proceso electoral y asistió en la supervisión de las elecciones. | UN | فقد ساعد فريق مؤلف من أكثر من ٣٠ من مواطني سانت لوسيا في تنظيم العملية الانتخابية وفي مراقبة الانتخابات. |
Documento de antecedentes para el taller sobre la organización del proceso intergubernamental. | UN | ورقة معلومات أساسية لحلقة العمل بشأن تنظيم العملية الحكومية الدولية. |
Informe acerca del seminario del período de sesiones sobre la organización del proceso intergubernamental. | UN | تقرير عن حلقة العمل المعقودة بشأن تنظيم العملية الحكومية الدولية. |
4. Arbitraje comercial internacional: proyecto de Notas sobre la organización del proceso arbitral. | UN | ٤ - التحكيم التجاري الدولي: مشاريع مذكرات بشأن تنظيم إجراءات التحكيم. |
En el año 1990 esta augusta Asamblea aprobó la resolución 45/2, que permitió la colaboración de las Naciones Unidas en la organización del proceso electoral que culminó con la elección democrática del Presidente Jean Bertrand Aristide. | UN | في عام ١٩٩٠، اتخذت الجمعية العامة القرار ٤٥/٢ الذي أذنت فيه لﻷمم المتحدة بالتعاون في تنظيم عملية الانتخابات في هايتي التي أدت الى انتخاب الرئيس جان برتراند أريستيد بطريقة ديمقراطية. |
Al mismo tiempo, la comunidad internacional debe estar dispuesta a desempeñar una función más importante en la organización del proceso electoral a fin de asegurar su éxito. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي للمجتمع الدولي أن يتأهب لأداء دور أكبر في تنظيم العملية الانتخابية ضمانا لنجاحها. |
En él también se determinan las medidas que podrían adoptarse a fin de poner en práctica las opciones que existen para mejorar la organización del proceso intergubernamental. | UN | كما أنها تحدد الخطوات التي يمكن اتخاذها لتنفيذ الخيارات الموجودة من أجل تحسين تنظيم العملية الحكومية الدولية. |
12. El propósito de agrupar o combinar temas del programa similares o conexos es el de hacer más eficiente la organización del proceso intergubernamental. | UN | 12- إن الهدف من تجميع أو توحيد بنود مماثلة أو مترابطة في جداول الأعمال هو ترشيد تنظيم العملية الحكومية الدولية. |
Siempre con el mismo espíritu, Hungría acaba de expre-sar su disposición a contribuir a la organización del proceso electoral sudafricano y a enviar observadores dentro del marco del esfuerzo internacional coordinado por las Naciones Unidas. | UN | وانطلاقا من نفس الروح، أعربت هنغاريا عن استعدادها للمساعدة في تنظيم العملية الانتخابية في جنوب افريقيا، وارسال مراقبين في إطار الجهد الدولي الذي تنسقه اﻷمم المتحدة. |
25. Se pide al OSE que preste orientación sobre la organización del proceso intergubernamental y que determine posibles mejoras. | UN | 25- والهيئة الفرعية للتنفيذ مدعوة لتقديم توجيهات بشأن تنظيم العملية الحكومية الدولية وتحديد ما يمكن إدخاله من تحسينات. |
Pidieron a la secretaría que convocara un seminario sobre la organización del proceso intergubernamental juntamente con el 21º período de sesiones del OSE. | UN | وطلبت إلى الأمانة الدعوة إلى عقد حلقة عمل بشأن تنظيم العملية الحكومية الدولية بالموازاة مع الدورة الحادية والعشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ. |
FCCC/SBI/2005/2 Informe del seminario del período de sesiones sobre la organización del proceso intergubernamental. | UN | FCCC/SBI/2005/2 تقرير عن حلقة العمل المعقودة بشأن تنظيم العملية الحكومية الدولية. |
9. Algunas Partes mencionaron la organización del proceso intergubernamental. | UN | 9- وأشارت بضعة أطراف إلى تنظيم العملية الحكومية الدولية. |
En su 22º período de sesiones, el Órgano Subsidiario de Ejecución (OSE) acordó seguir examinando la organización del proceso intergubernamental en su 24º período de sesiones. | UN | اتفقت الهيئة الفرعية للتنفيذ، في دورتها الثانية والعشرين، على مواصلة النظر في تنظيم العملية الحكومية الدولية في دورتها الرابعة والعشرين. |
En cuanto a la labor futura, habría que actualizar las Notas de la CNUDMI sobre la organización del proceso Arbitral, de 1996. | UN | 35 - وفي ما يتعلق بالأعمال المقبلة، ينبغي تحديث ملحوظات الأونسيترال عن تنظيم إجراءات التحكيم الصادرة في عام 1996. |
En 1996, la Comisión adoptó las Notas sobre Organización del Proceso Arbitral, destinadas a facilitar la tarea de los participantes en el arbitraje, describiendo brevemente algunos aspectos en los que puede resultar útil una decisión oportuna sobre la organización del proceso arbitral. | UN | واعتمدت اللجنة في عام ١٩٩٦ ملاحظات اللجنة بشأن تنظيم إجراءات التحكيم الموضوعة لمساعدة ممارسي التحكيم بوضع قائمة للمسائل التي سيكون من المفيد اتخاذ قرارات بشأنها لتنظيم إجراءات التحكيم في موعد مناسب وتقديم وصف موجز لها. |
Se respondió que en las Notas de la CNUDMI sobre la organización del proceso arbitral ya se daba orientación sobre esas cuestiones, por lo que no era preciso insertar en el Reglamento disposiciones detalladas sobre los aspectos organizativos de las audiencias. | UN | ولوحظ ردّا على ذلك أن ملحوظات الأونسيترال بشأن تنظيم إجراءات التحكيم تنص على توجيهات بشأن هذه المسائل، وليست هناك حاجة إلى إدراج أحكام مفصلة في القواعد المتعلقة بالجوانب التنظيمية في المرافعات. |
En virtud del requisito de reducir la contaminación en la fuente, la prevención de la contaminación exige a priori que se introduzcan cambios en la tecnología o en la organización del proceso de producción o en ambas. | UN | وبمقتضى شرط تخفيض التلوث من مصدره، فإن الوقاية من التلوث تقتضي مسبقا إدخال تغيير إما على التكنولوجيا أو على تنظيم عملية الانتاج، أو عليهما معا. |
En el párrafo 46 de la parte dispositiva del proyecto de resolución se prevé la organización del proceso preparatorio del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, que ha de celebrarse en el año 2000 para realizar un estudio y una evaluación generales de la aplicación de los resultados de la Cumbre. | UN | وتقضي الفقرة ٤٦ من منطوق مشروع القرار بتنظيم العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة التي ستعقد في عام ٢٠٠٠ ﻹجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة. |
Notas de la CNUDMI sobre la organización del proceso arbitral (1996)s | UN | اتفاقية الأمم المتحدة بشأن إحالة المستحقات في التجارة الدولية (2001)(ق) |
5. Disposiciones para la organización del proceso preparatorio y del período extraordinario de sesiones: | UN | 5 - الترتيبات التنظيمية للعملية التحضيرية والدورة الاستثنائية: |
Se sugirió, y la Comisión estuvo de acuerdo, que se suprimiesen los párrafos 87 y 88, ya que no trataban de la organización del proceso arbitral. | UN | ٧٦٣ - أبدي اقتراح وافقت عليه اللجنة ويدعو الى حذف الفقرتين ٧٨ و ٨٨ ﻷنهما لا تتطرقان الى تنظيم اجراءات التحكيم. |
3. Decide asimismo que se determinen lo antes posible, en su quincuagésimo quinto período de sesiones, las fechas exactas del período extraordinario de sesiones y las modalidades, la participación y la organización del proceso preparatorio y el período extraordinario de sesiones; | UN | 3 - تقرر أيضا الانتهاء من تعيين التاريخ المحدد للدورة الاستثنائية فضلا عن إجراءات العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية والمشاركة فيهما وتنظيمهما، في أقرب فرصة ممكنة، في دورتها الخامسة والخمسين؛ |
La Comisión convino en la importancia de cada uno de ellos y tomó nota de que, si los recursos lo permitían, la Secretaría debería ocuparse prioritariamente de la preparación de recomendaciones sobre el uso del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI, revisado en 2010, y de la revisión de las Notas sobre la organización del proceso arbitral, de 1996. | UN | واتَّفقت اللجنةُ على أهمية كل من تلك المشاريع وأخذت علماً بأنه ينبغي للأمانة أن تعطي الأولوية للعمل على إعداد التوصيات المتعلقة باستخدام قواعد الأونسيترال للتحكيم، بصيغتها المنقّحة في عام 2010، وعلى تنقيح الملحوظات المتعلقة بتنظيم إجراءات التحكيم، إذا سمحت الموارد بذلك. |