"la pérdida de vidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخسائر في الأرواح
        
    • خسائر في الأرواح
        
    • للخسائر في الأرواح
        
    • من خسائر في اﻷرواح
        
    • فقدان الأرواح
        
    • فقدان الحياة
        
    • خسارة في الأرواح
        
    • الخسائر البشرية
        
    • الخسائر في أرواح
        
    • وخسائر في الأرواح
        
    • إزهاق الأرواح
        
    • في الخسائر في اﻷرواح
        
    • من خسائر في أرواح
        
    • الخسارة في الأرواح
        
    • وفقدان الأرواح
        
    A Nicaragua le preocupa enormemente la pérdida de vidas humanas de civiles inocentes. UN وتشعر نيكاراغوا بقلق بالغ إزاء الخسائر في الأرواح بين المدنيين الأبرياء.
    Confiamos en que se hagan reparaciones apropiadas por la pérdida de vidas y bienes y por los sufrimientos humanos. UN ونأمل أن تقدم تعويضات مناسبة عن الخسائر في الأرواح والممتلكات والمعاناة البشرية.
    Desafortunadamente, a pesar de ser previsibles, las sequías en nuestro tiempo todavía entrañan el hambre y la pérdida de vidas. UN للأسف، بالرغم من إمكانية التنبؤ بالجفاف، فإنه لا يزال يتسبب في المجاعات ويؤدي إلى خسائر في الأرواح.
    Los asesinatos suelen realizarse sin consideración alguna por la pérdida de vidas civiles. UN وعموما تنفذ هذه الاغتيالات بدون مراعاة للخسائر في الأرواح بين المدنيين.
    También hacemos llegar nuestro pésame al pueblo y al Gobierno de la República de Estonia por el reciente accidente y la pérdida de vidas en ese país. UN كما نعرب عن تعاطفنا مع شعب وحكومة جمهورية استونيا في محنته اﻷخيرة وما مني به ذلك البلد من خسائر في اﻷرواح.
    El Comité se siente desalentado por la pérdida de vidas a que han dado lugar las confrontaciones. UN واللجنة منزعجة كثيراً من فقدان الأرواح جاءت نتيجة هذه المواجهات.
    Estos conflictos provocan penurias económicas y la pérdida de vidas y constituyen un importante obstáculo en el camino que conduce a la paz y el desarrollo. UN فهذه الصراعات تؤدي الى فقدان الحياة ومعاناة اقتصادية وتشكل عائقا رئيسيا على الطريق صوب السلام والتنمية.
    A nadie le gusta la violencia, y nadie aprueba la pérdida de vidas por actos violentos. UN ليس هناك من يحـب العنف أو من يتغاضى عن الخسائر في الأرواح نتيجة للعنف.
    Prosiguió diciendo que había otras pérdidas que no podían cuantificarse, las consecuencias de la pérdida de vidas eran incalculables. UN وأضاف أن الآثار الناتجة عن الخسائر في الأرواح لا يمكن احتسابها.
    Mi país también ha sufrido la pérdida de vidas. UN وقد عانى بلدي أيضا من الخسائر في الأرواح.
    Ha provocado la pérdida de vidas humanas y de propiedades, el cierre de todas las industrias clave de nuestra economía y el desplazamiento de más de 30.000 personas. UN وقد تمخضت عن خسائر في الأرواح والممتلكات، وإغلاق كافة الصناعات الهامة في اقتصادنا، وتشريد ما يزيد على 000 30 شخص.
    El tercer y más reciente ataque proveniente de la República de Guinea es el que se está llevando a cabo y ha dado por resultado la pérdida de vidas y bienes y el desplazamiento de una gran parte de nuestro pueblo. UN وإن ثالث وأحدث هجوم جار الآن ينبثق من غينيا وتسبب في خسائر في الأرواح والممتلكات وفي تشريد عدد كبير من السكان.
    Les hacemos llegar nuestro más sentido pésame por la pérdida de vidas y bienes. UN ونعرب لكل هؤلاء عن عميق تعاطفنا لما لحق بهم من خسائر في الأرواح والممتلكات.
    Los asesinatos suelen realizarse sin consideración alguna por la pérdida de vidas civiles. UN وتُنفذ هذه الاغتيالات عموماً بدون مراعاة للخسائر في الأرواح بين المدنيين.
    Los miembros del Consejo lamentaron profundamente la pérdida de vidas y expresaron sus condolencias a las familias afectadas. UN وأعرب أعضاء المجلس عن أسفهم البالغ للخسائر في الأرواح وتقدموا بتعازيهم لأسر الضحايا.
    Profundamente preocupada por la pérdida de vidas, los daños materiales y los efectos negativos sobre las economías de los Estados afectados, en la región meridional de Africa y en otras partes, UN وإذ يساورها شديد القلق لما يحدث من خسائر في اﻷرواح وأضرار في الممتلكات وآثار سلبية على اقتصادات الدول المتأثرة، في منطقة الجنوب اﻷفريقي وفي أماكن أخرى،
    La propagación de estas armas o, peor aún, su adquisición por terroristas o elementos criminales, siempre provoca la pérdida de vidas inocentes. UN وينجم انتشار هذه الأسلحة، أو الأسوأ حصول الإرهابيين والعناصر الإجرامية عليها، في فقدان الأرواح البريئة.
    Se impone en el caso de delitos de robo con circunstancias particularmente agravantes, como los ataques a mano armada que resultan en la pérdida de vidas humanas. UN وهي تُطبﱠق في حالات جرائم السرقة ذات الظروف المشددة بوجه خاص، مثل الاعتداء المسلح الذي يؤدي إلى فقدان الحياة.
    Noruega lamenta profundamente la pérdida de vidas y el sufrimiento que se ha causado. UN وتأسف النرويج بشدة لما نتج من خسارة في الأرواح ومعاناة.
    Ultimamente ha aumentado la pérdida de vidas humanas entre los Cascos Azules de las Naciones Unidas miembros de las fuerzas de mantenimiento de la paz. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة ازدادت الخسائر البشرية في صفوف حفظة السلم الذين يرتدون خوذ اﻷمم المتحدة الزرق.
    El mantenimiento de la paz a los niveles actuales ha aumentado la tragedia de la guerra mediante la pérdida de vidas de funcionarios y personal de las Naciones Unidas. UN لقد أدت عمليات حفظ السلام عند المستويات الحالية إلى زيادة تفاقم مأساة الحرب من خلال الخسائر في أرواح موظفي اﻷمم المتحدة وأفراد قواتها.
    Esta guerra trágica ha causado una gran destrucción y la pérdida de vidas preciosas. UN وقد جلبت هذه الحرب المأساوية دمارا هائلا وخسائر في الأرواح النفيسة.
    Ninguna causa, cualesquiera sean sus nobles objetivos, puede justificar la pérdida de vidas humanas. UN لا يمكن تبرير إزهاق الأرواح البشرية بأي قضية مهما كانت نبيلة الأهداف.
    4. La reafirmación de la importancia fundamental de reducir sustancialmente para el año 2000 la pérdida de vidas y los daños materiales causados por los desastres y de continuar el proceso de reducción de los desastres más allá del presente siglo, según corresponda. UN ٤ - إعادة تأكيد اﻷهمية الحاسمة لتحقيق تخفيض كبير في الخسائر في اﻷرواح واﻷضرار المادية بسبب الكوارث بحلول عام ٢٠٠٠ ومواصلة عملية الحد من الكوارث فيما بعد نهاية هذا القرن، حسب الاقتضاء.
    La Unión Europea sigue estando profundamente preocupada por la continua operación israelí en los territorios palestinos y deplora la pérdida de vidas civiles que ocasiona. UN ويظل الاتحاد الأوروبي قلقا بصورة عميقة بسبب العمليات الإسرائيلية المستمرة في الأراضي الفلسطينية، ويأسف لما ينجم عنها من خسائر في أرواح المدنيين.
    Comparados con otros países afectados, la pérdida de vidas y el daño material en las Maldivas fueron reducidos en cifras absolutas. UN ومقارنة بالبلدان المتضررة الأخرى، كانت الخسارة في الأرواح وتدمير الممتلكات في ملديف أمرا طفيفا من حيث الأعداد الصرفة.
    Nos entristecen profundamente la violencia, la inestabilidad, la pérdida de vidas y los padecimientos humanos en el Iraq. UN إنه ليحزننا كثيرا العنف وانعدام الاستقرار وفقدان الأرواح والمعاناة الإنسانية في العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more