A Nicaragua le preocupa enormemente la pérdida de vidas humanas de civiles inocentes. | UN | وتشعر نيكاراغوا بقلق بالغ إزاء الخسائر في الأرواح بين المدنيين الأبرياء. |
Confiamos en que se hagan reparaciones apropiadas por la pérdida de vidas y bienes y por los sufrimientos humanos. | UN | ونأمل أن تقدم تعويضات مناسبة عن الخسائر في الأرواح والممتلكات والمعاناة البشرية. |
Desafortunadamente, a pesar de ser previsibles, las sequías en nuestro tiempo todavía entrañan el hambre y la pérdida de vidas. | UN | للأسف، بالرغم من إمكانية التنبؤ بالجفاف، فإنه لا يزال يتسبب في المجاعات ويؤدي إلى خسائر في الأرواح. |
Los asesinatos suelen realizarse sin consideración alguna por la pérdida de vidas civiles. | UN | وعموما تنفذ هذه الاغتيالات بدون مراعاة للخسائر في الأرواح بين المدنيين. |
También hacemos llegar nuestro pésame al pueblo y al Gobierno de la República de Estonia por el reciente accidente y la pérdida de vidas en ese país. | UN | كما نعرب عن تعاطفنا مع شعب وحكومة جمهورية استونيا في محنته اﻷخيرة وما مني به ذلك البلد من خسائر في اﻷرواح. |
El Comité se siente desalentado por la pérdida de vidas a que han dado lugar las confrontaciones. | UN | واللجنة منزعجة كثيراً من فقدان الأرواح جاءت نتيجة هذه المواجهات. |
Estos conflictos provocan penurias económicas y la pérdida de vidas y constituyen un importante obstáculo en el camino que conduce a la paz y el desarrollo. | UN | فهذه الصراعات تؤدي الى فقدان الحياة ومعاناة اقتصادية وتشكل عائقا رئيسيا على الطريق صوب السلام والتنمية. |
A nadie le gusta la violencia, y nadie aprueba la pérdida de vidas por actos violentos. | UN | ليس هناك من يحـب العنف أو من يتغاضى عن الخسائر في الأرواح نتيجة للعنف. |
Prosiguió diciendo que había otras pérdidas que no podían cuantificarse, las consecuencias de la pérdida de vidas eran incalculables. | UN | وأضاف أن الآثار الناتجة عن الخسائر في الأرواح لا يمكن احتسابها. |
Mi país también ha sufrido la pérdida de vidas. | UN | وقد عانى بلدي أيضا من الخسائر في الأرواح. |
Ha provocado la pérdida de vidas humanas y de propiedades, el cierre de todas las industrias clave de nuestra economía y el desplazamiento de más de 30.000 personas. | UN | وقد تمخضت عن خسائر في الأرواح والممتلكات، وإغلاق كافة الصناعات الهامة في اقتصادنا، وتشريد ما يزيد على 000 30 شخص. |
El tercer y más reciente ataque proveniente de la República de Guinea es el que se está llevando a cabo y ha dado por resultado la pérdida de vidas y bienes y el desplazamiento de una gran parte de nuestro pueblo. | UN | وإن ثالث وأحدث هجوم جار الآن ينبثق من غينيا وتسبب في خسائر في الأرواح والممتلكات وفي تشريد عدد كبير من السكان. |
Les hacemos llegar nuestro más sentido pésame por la pérdida de vidas y bienes. | UN | ونعرب لكل هؤلاء عن عميق تعاطفنا لما لحق بهم من خسائر في الأرواح والممتلكات. |
Los asesinatos suelen realizarse sin consideración alguna por la pérdida de vidas civiles. | UN | وتُنفذ هذه الاغتيالات عموماً بدون مراعاة للخسائر في الأرواح بين المدنيين. |
Los miembros del Consejo lamentaron profundamente la pérdida de vidas y expresaron sus condolencias a las familias afectadas. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن أسفهم البالغ للخسائر في الأرواح وتقدموا بتعازيهم لأسر الضحايا. |
Profundamente preocupada por la pérdida de vidas, los daños materiales y los efectos negativos sobre las economías de los Estados afectados, en la región meridional de Africa y en otras partes, | UN | وإذ يساورها شديد القلق لما يحدث من خسائر في اﻷرواح وأضرار في الممتلكات وآثار سلبية على اقتصادات الدول المتأثرة، في منطقة الجنوب اﻷفريقي وفي أماكن أخرى، |
La propagación de estas armas o, peor aún, su adquisición por terroristas o elementos criminales, siempre provoca la pérdida de vidas inocentes. | UN | وينجم انتشار هذه الأسلحة، أو الأسوأ حصول الإرهابيين والعناصر الإجرامية عليها، في فقدان الأرواح البريئة. |
Se impone en el caso de delitos de robo con circunstancias particularmente agravantes, como los ataques a mano armada que resultan en la pérdida de vidas humanas. | UN | وهي تُطبﱠق في حالات جرائم السرقة ذات الظروف المشددة بوجه خاص، مثل الاعتداء المسلح الذي يؤدي إلى فقدان الحياة. |
Noruega lamenta profundamente la pérdida de vidas y el sufrimiento que se ha causado. | UN | وتأسف النرويج بشدة لما نتج من خسارة في الأرواح ومعاناة. |
Ultimamente ha aumentado la pérdida de vidas humanas entre los Cascos Azules de las Naciones Unidas miembros de las fuerzas de mantenimiento de la paz. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة ازدادت الخسائر البشرية في صفوف حفظة السلم الذين يرتدون خوذ اﻷمم المتحدة الزرق. |
El mantenimiento de la paz a los niveles actuales ha aumentado la tragedia de la guerra mediante la pérdida de vidas de funcionarios y personal de las Naciones Unidas. | UN | لقد أدت عمليات حفظ السلام عند المستويات الحالية إلى زيادة تفاقم مأساة الحرب من خلال الخسائر في أرواح موظفي اﻷمم المتحدة وأفراد قواتها. |
Esta guerra trágica ha causado una gran destrucción y la pérdida de vidas preciosas. | UN | وقد جلبت هذه الحرب المأساوية دمارا هائلا وخسائر في الأرواح النفيسة. |
Ninguna causa, cualesquiera sean sus nobles objetivos, puede justificar la pérdida de vidas humanas. | UN | لا يمكن تبرير إزهاق الأرواح البشرية بأي قضية مهما كانت نبيلة الأهداف. |
4. La reafirmación de la importancia fundamental de reducir sustancialmente para el año 2000 la pérdida de vidas y los daños materiales causados por los desastres y de continuar el proceso de reducción de los desastres más allá del presente siglo, según corresponda. | UN | ٤ - إعادة تأكيد اﻷهمية الحاسمة لتحقيق تخفيض كبير في الخسائر في اﻷرواح واﻷضرار المادية بسبب الكوارث بحلول عام ٢٠٠٠ ومواصلة عملية الحد من الكوارث فيما بعد نهاية هذا القرن، حسب الاقتضاء. |
La Unión Europea sigue estando profundamente preocupada por la continua operación israelí en los territorios palestinos y deplora la pérdida de vidas civiles que ocasiona. | UN | ويظل الاتحاد الأوروبي قلقا بصورة عميقة بسبب العمليات الإسرائيلية المستمرة في الأراضي الفلسطينية، ويأسف لما ينجم عنها من خسائر في أرواح المدنيين. |
Comparados con otros países afectados, la pérdida de vidas y el daño material en las Maldivas fueron reducidos en cifras absolutas. | UN | ومقارنة بالبلدان المتضررة الأخرى، كانت الخسارة في الأرواح وتدمير الممتلكات في ملديف أمرا طفيفا من حيث الأعداد الصرفة. |
Nos entristecen profundamente la violencia, la inestabilidad, la pérdida de vidas y los padecimientos humanos en el Iraq. | UN | إنه ليحزننا كثيرا العنف وانعدام الاستقرار وفقدان الأرواح والمعاناة الإنسانية في العراق. |