"la palabra para" - Translation from Spanish to Arabic

    • الكلمة لكي
        
    • المقترح أو الاقتراح
        
    • الكلمة كي
        
    • الكلمة في
        
    • الكلمة بشأن
        
    • الكلمة كيما
        
    • الكلمة المناسبة
        
    • أخذت الكلمة
        
    • الكلمة اليوم لكي
        
    • الكلمة للإعراب عن
        
    • الكلمة مشفوعة
        
    • الكلمة ﻷعرب
        
    • الكلمة المُقابلة ل
        
    • على الحديث لتوجيه
        
    • ذلك المقترح
        
    Solicité la palabra para expresar en voz alta y clara las razones de mi delegación para votar a favor de esa resolución. UN طلبت الكلمة لكي أعرب بصوت عالٍ وبوضوح عن اﻷسباب التي دعت وفدي إلى التصويت تأييدا لهذا القرار.
    Quería hacer uso de la palabra para no dar la impresión de que aceptamos en silencio esta clase de cosas. UN لقد تناولت الكلمة لكي لا يُترك الانطباع بأننا نوافق في صمت على هذه الأنواع من الأشياء.
    El representante de un Estado que patrocine una propuesta o una moción no hará uso de la palabra para explicar su voto sobre ésta, a menos que haya sido enmendada. UN ولا يجوز لممثل الدولة صاحبة المقترح أو الاقتراح اﻹجرائي أن يعلل تصويته على ذلك المقترح أو الاقتراح اﻹجرائي إلا إذا كان قد أدخل عليه تعديل.
    El representante de un Estado que patrocine una propuesta o moción no hará uso de la palabra para explicar su voto sobre la misma, a menos que haya sido enmendada. UN ولا يجوز لممثل أية دولة صاحبة مقترح أو اقتراح أن يتكلم تعليلا للتصويت على ذلك المقترح أو الاقتراح إلا إذا كان قد أدخل عليه تعديل.
    He pedido la palabra para presentar un informe a la Conferencia sobre las consultas que celebré como Coordinador Especial para el examen de la agenda. UN وقد طلبت الكلمة كي أقدم تقريرا إلى مؤتمر نزع السلاح عن المشاورات التي أجريتها بصفتي منسقا خاصا معنيا باستعراض جدول اﻷعمال.
    La imprudente declaración del representante de Armenia acerca de mi país ha hecho que tuviera que pedir el uso de la palabra para ejercer mi derecho a contestar. UN يدفعني البيان الجريء الذي أدلى به ممثل أرمينيا فيما يتعلق ببلدي إلى طلب الكلمة في ممارسة لحقي في الرد.
    Excelencia, le doy la palabra para que se dirija a la Conferencia. UN لكم، يا صاحب السعادة، أعطي الكلمة لكي تتوجهوا بخطابكم إلى المؤتمر.
    He pedido hacer uso de la palabra para manifestar el profundo pesar del Gobierno de Sudáfrica ante la decisión del Gobierno de Francia de reanudar su programa de ensayos nucleares en el Pacífico Sur. UN وقد طلبت الكلمة لكي أعبر عن قلق حكومة جنوب أفريقيا العميق لقرار حكومة فرنسا باستئناف برامج تجاربها النووية في جنوب المحيط الهادئ.
    Sr. Rao (India) (interpretación del inglés): Hago uso de la palabra para explicar nuestra posición. UN السيد داو )الهند( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: لقد أخذت الكلمة لكي أعلل موقفنا.
    Tengo el honor de hacer uso de la palabra para presentar a usted, y a esta Conferencia, la propuesta oficial de Finlandia, Chile y Polonia de que se nombre un coordinador especial para las minas terrestres antipersonal como parte del tema 6 de la agenda. UN وأتشرف بأن آخذ الكلمة لكي أعرض عليكم، وعلى هذا المؤتمر، المقترح الرسمي المقدم من فنلندا وشيلي وبولندا بتعيين منسق خاص يُعنى باﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في إطار البند ٦ من جدول اﻷعمال.
    He pedido la palabra para dejar constancia oficial, en unión con otros oradores anteriores, de la calurosa acogida que mi delegación dispensa a la decisión que la Conferencia acaba de tomar de establecer un comité ad hoc sobre un tratado de cesación de la producción de material fisionable. UN سيادة الرئيس، لقد طلبت أخذ الكلمة لكي أسجل بصورة رسمية، أسوةً بالمتكلمين السابقين، ترحيب وفدي الحار بالمقرر الذي اتخذه المؤتمر للتو بإنشاء لجنة مخصصة لمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    He solicitado la palabra para expresar, en nombre del Representante Permanente del Perú y de toda la delegación, nuestro reconocimiento a la loable labor realizada por el Embajador Javier Illanes de Chile en la Conferencia de Desarme. UN لقد طلبت الكلمة لكي أعرب، بالنيابة عن الممثل الدائم لبيرو وكامل وفدنا، عن تقديرنا للعمل الجدير بالثناء الذي قام به سفير شيلي، السيد إيانس، في مؤتمر نزع السلاح.
    El representante de un Estado que patrocine una propuesta o moción no hará uso de la palabra para explicar su voto sobre la misma, a menos que haya sido enmendada. UN ولا يجوز لممثل أية دولة صاحبة مقترح أو اقتراح أن يتكلم تعليلا للتصويت على ذلك المقترح أو الاقتراح إلا إذا كان قد أدخل عليه تعديل.
    El representante de un Estado que patrocine una propuesta o moción no hará uso de la palabra para explicar su voto, a menos que haya sido objeto de enmienda. UN ولا يجوز لممثل أية دولة صاحبة مقترح أو اقتراح أن يتكلم تعليلاً للتصويت على ذلك المقترح أو الاقتراح إلا إذا كان قد أُدخِل عليه تعديل.
    El representante de un Estado que patrocine una propuesta o una moción no hará uso de la palabra para explicar su voto, a menos que haya sido objeto de enmienda. UN ولا يجوز لممثل أية دولة صاحبة مقترح أو اقتراح أن يتكلم تعليلاً للتصويت على ذلك المقترح أو الاقتراح إلا إذا كان قد أُدخِل عليه تعديل.
    El representante de un Estado que patrocine una propuesta o una moción no hará uso de la palabra para explicar su voto sobre la misma, a menos que haya sido enmendada. UN ولا يجوز لممثل الدولة صاحبة المقترح أو الاقتراح اﻹجرائي أن يعلل تصويته على ذلك المقترح أو الاقتراح اﻹجرائي إلا إذا كان قد أدخل عليه تعديل.
    He pedido la palabra para expresar la posición de mi delegación en relación con la iniciativa presentada por Rusia y China. UN لقد أخذتُ الكلمة كي أعرب عن موقف بلدي بخصوص المبادرة المقدمة من روسيا والصين.
    Fui el primero en pedir la palabra para aclarar este tema porque la primera parte del documento, tal como lo tenemos ahora ante nosotros, no reflejan el mismo orden alfabético y las recomendaciones que el Relator formula en la segunda parte. UN وهذا ينطبق على كل القرارات. وقد كنت أول طالبي الكلمة في هذا الاجتماع لكي أوضح هذا اﻷمر ﻷن الوثيقة، كما هي أمامي اﻵن، لا تعكس في جزئها اﻷول توصيات المقرر في الجزء الثاني بنفس الحروف اﻷبجدية.
    Sin embargo, eso no impide que nadie de nuestro Grupo o de cualquier otro grupo haga uso de la palabra para referirse a esta cuestión. UN إلا أن ذلك لا يحول دون قيام أحد من مجموعتنا أو من مجموعات أخرى بأخذ الكلمة بشأن هذه المسألة.
    Sin embargo, mi delegación quiere hacer uso de la palabra para profundizar en algunas preocupaciones que para nosotros revisten especial importancia. UN ومع ذلك، طلب وفدي الكلمة كيما يتوسع في تناول عدد من الشواغل ذات الأهمية الخاصة لنا.
    Esa es la palabra para "me hizo estar más consciente de todo". Open Subtitles بالتأكيد هذه الكلمة المناسبة ل: جلعتنى على دراية بكل شئ
    Sin embargo, he pedido hoy la palabra para hablar de una cuestión concreta, el desarme nuclear. UN بيد أنني أخذت الكلمة اليوم للتعليق على مسألة واحدة محددة هي نزع السلاح النووي.
    Hago hoy uso de la palabra para presentar un informe sobre la marcha de las consultas que he emprendido en calidad de Coordinador Especial para las minas terrestres antipersonal. UN إنني آخذ الكلمة اليوم لكي أقدم تقريراً مرحلياً عن المشاورات التي أجريتها بوصفي منسقاً خاصاً معنياً باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Diversos oradores han tomado la palabra para apoyar las medidas que está tomando el ACNUR para proteger al personal, como nos ha explicado el Alto Comisionado. UN وأخذ متحدثون عديدون الكلمة للإعراب عن تأييدهم للمفوضية فيما تتخذه من تدابير بشأن أمن الموظفين، على نحو ما شرحه لنا المفوض السامي.
    21. Muchas delegaciones hicieron uso de la palabra para presentar recomendaciones y observaciones sobre el reglamento y los métodos de trabajo de la Junta Ejecutiva. UN ١٢- وأخذت وفود كثيرة الكلمة مشفوعة فقدمت توصيات وتعليقات بشأن النظام الداخلي وأساليب عمل المجلس التنفيذي.
    He pedido la palabra para expresar también mi regocijo ante lo que observé en la Comisión el martes, 9 de marzo. UN لقد طلبتُ الكلمة ﻷعرب عن سروري لما لاحظته في اللجنة يوم الثلاثاء، ٩ آذار/ مارس.
    Las siguientes delegaciones hicieron uso de la palabra para agradecer al UNFPA el apoyo prestado: Bangladesh, el Brasil, el Chad, Gambia, Malawi, Mozambique, Myanmar, Nigeria, Panamá, el Perú, la República Centroafricana, la República Democrática Popular Lao, la República Dominicana, Tailandia, Viet Nam y el Yemen. UN وتناوبت الوفود التالية على الحديث لتوجيه الشكر للصندوق على ما يقدمه من دعم: البرازيل، وبنغلاديش، وبنما، وبيرو، وتايلند، وتشاد، وجمهورية أفريقيا الوسطى، والجمهورية الدومينيكية، وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وغامبيا، وفييت نام، وملاوي، وموزامبيق، وميانمار، ونيجيريا، واليمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more