"la participación de las instituciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشاركة المؤسسات
        
    • مشاركة مؤسسات
        
    • بمشاركة المؤسسات
        
    • إشراك مؤسسات
        
    • إشراك المؤسسات
        
    • اشتراك مؤسسات
        
    • بمشاركة مؤسسات
        
    • اشتراك المؤسسات
        
    • لمشاركة المؤسسات
        
    • ومشاركة المؤسسات
        
    • فيه المؤسسات
        
    • وتشارك مؤسسات
        
    • تشرك المؤسسات
        
    • وإشراك المؤسسات
        
    En los párrafos siguientes se hace una síntesis de las respuestas que guardan relación directa con la naturaleza de la participación de las instituciones nacionales. UN وتوجد في الفروع أدناه، خلاصة جامعة للردود التي لها صلة مباشرة بطبيعة مشاركة المؤسسات الوطنية.
    Cada vez se reconoce más la importancia de la participación de las instituciones financieras internacionales, el mundo empresarial y la industria en esta esfera. UN وهناك اعتراف متزايد بأهمية مشاركة المؤسسات المالية الدولية واﻷعمال التجارية والصناعة في هذا المجال.
    Se ha incrementado notablemente la participación de las instituciones provisionales en el proceso. UN وقد اتسمت مشاركة المؤسسات المؤقتة في عملية العودة بازدياد ملحوظ.
    Se opinó también que la participación de las instituciones de Bretton Woods era un elemento importante de la coordinación global del desarrollo en África. UN وأعرب عن رأي مفاده أن مشاركة مؤسسات بريتون وودز تمثل جانبا مهما من جوانب التنسيق الشامل للتنمية في أفريقيا.
    En el documento de antecedentes sobre la participación de las instituciones nacionales en la Comisión de Derechos Humanos que se presentó al CIC en su 15º período de sesiones se sugirió lo siguiente: UN وقد ورد المقترح التالي في وثيقة المعلومات الأساسية المتعلقة بمشاركة المؤسسات الوطنية في لجنة حقوق الإنسان، التي قُدّمت إلى الدورة الخامسة عشرة للجنة التنسيق الدولية:
    Esa tarea permitió fortalecer la participación de las instituciones del Estado en la problemática de los derechos de la mujer. UN وسمحت هذه الممارسة بتعزيز إشراك مؤسسات الدولة في قضايا حقوق المرأة.
    También hay que mejorar la participación de las instituciones médicas en el proceso de vigilancia. UN وينبغي أيضاً تحسين مشاركة المؤسسات الطبية في عملية المراقبة.
    Reconociendo la importancia de la participación de las instituciones no gubernamentales y de particulares para lograr los objetivos del Convenio de Basilea, UN وإذ يعترف بأهمية مشاركة المؤسسات غير الحكومية والأشخاص في إنجاز أهداف اتفاقية بازل؛
    Reconociendo la importancia de la participación de las instituciones no gubernamentales y de particulares para lograr los objetivos del Convenio de Basilea, UN وإذ يعترف بأهمية مشاركة المؤسسات غير الحكومية والأشخاص في إنجاز أهداف اتفاقية بازل؛
    En este sentido, se podrían tomar medidas para promover la participación de las instituciones existentes en las zonas más aisladas (por ejemplo, las oficinas de correos). UN وبهذا المعنى، يمكن اتخاذ تدابير تستهدف تعزيز مشاركة المؤسسات الموجودة في أكثر المناطق عزلة، مثل المكاتب البريدية.
    Es de suma importancia la participación de las instituciones regionales e internacionales y de otros inversionistas interesados en promover y financiar el proyecto. UN وقال إن مشاركة المؤسسات الإقليمية والدولية وغيرها من المستثمرين المهتمين بتشجيع المشروع وتمويله، لها أهميتها البالغة.
    Aumento de la participación de las instituciones nacionales de derechos humanos en la labor de la Comisión y de sus órganos subsidiarios: informe del Secretario General UN تعزيز مشاركة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في أعمال اللجنة وهيئاتها الفرعية: تقرير الأمين العام
    Aumento de la participación de las instituciones nacionales de derechos humanos en la labor de la Comisión de Derechos UN تعزيز مشاركة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في أعمال لجنة
    4. Al estudiar la cuestión de cómo mejorar la participación de las instituciones nacionales, conviene recordar los antecedentes de la situación actual. UN 4- وعند التفكير في كيفية تعزيز مشاركة المؤسسات الوطنية، قد يكون مجدياً استرجاع التطورات التي حدثت في هذا الصدد.
    Se opinó también que la participación de las instituciones de Bretton Woods era un elemento importante de la coordinación global del desarrollo en África. UN وأعرب عن رأي مفاده أن مشاركة مؤسسات بريتون وودز تمثل جانبا مهما من جوانب التنسيق الشامل للتنمية في أفريقيا.
    En opinión de diversos participantes, el proceso carecería de sentido sin la participación de las instituciones de Bretton Woods. UN ويرى عدة مشاركين أن هذه العملية لا معنى لها بدون مشاركة مؤسسات بريتون وودز.
    Por el contrario, la participación de las instituciones de Bretton Woods resultó ser escasa, teniendo en cuenta que únicamente cinco oficinas por países dijeron haber contado con esa participación. UN وعلى عكس ذلك، كانت مشاركة مؤسسات بريتون وودز ضئيلة، حيث أفادت 5 مكاتب قطرية فقط بحدوث مشاركة من هذا القبيل.
    El Presidente del Comité formuló una declaración en la que presentó un panorama general de la práctica del Comité en lo que respecta a la participación de las instituciones nacionales de derechos humanos en el examen de los informes de los Estados partes. UN وأدلى رئيس اللجنة ببيان عرض فيه لمحة عامة عن الممارسة المتبعة في اللجنة فيما يتعلق بمشاركة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في النظر في التقارير المقدمة من الدول الأطراف.
    El Consejo Económico y Social tendrá un papel decisivo a fin de asegurar la coordinación y la cooperación interinstitucionales y, a ese respecto, sería conveniente propiciar la participación de las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio. UN إن دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي يعد دورا رئيسيا فيما يتعلق بكفالة التنسيق والتعاون فيما بين المؤسسات وقد يكون من المفيد أيضا إشراك مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية في هذه الأنشطة.
    Recabar la participación de las instituciones nacionales y respaldar el fomento de la capacidad; UN إشراك المؤسسات الوطنية ودعم بناء القدرات؛
    El fortalecimiento de la participación de las instituciones de Bretton Woods en el sistema de coordinadores residentes debería concretarse con el apoyo y el consentimiento de los gobiernos. UN وينبغي القيام بتعزيز اشتراك مؤسسات بريتون وودز في نظام المنسقين المقيمين بدعم من الحكومات وبموافقتها.
    Se congratula de la participación de las instituciones de Bretton Woods en el Diálogo de Alto Nivel y apoya los esfuerzos que el Consejo Económico y Social despliega para cooperar más estrechamente con ellas y elaborar un marco que permita seguir los progresos realizados. UN وهي ترحب بمشاركة مؤسسات بريتون وودز في الحوار الرفيع المستوى، كما أنها تساند الجهود التي يبذلها المجلس الاقتصادي والاجتماعي من أجل التعاون على نحو أكثر وثاقة مع هذه المؤسسات، إلى جانب وضع إطار يتيح متابعة التقدم المحرز.
    Para responder a lo pedido por la Asamblea, el Comité Preparatorio ha aprobado la participación de las instituciones nacionales en la Conferencia Mundial en calidad de observadores. UN واستجابة لرغبة الجمعية، وافقت اللجنة التحضيرية على اشتراك المؤسسات الوطنية في المؤتمر العالمي بصفة مراقب.
    la participación de las instituciones financieras internacionales podría ayudar en ese sentido. UN ويمكن لمشاركة المؤسسات المالية الدولية أن تساعد في هذا الصدد.
    Apoyar y alentar la cooperación entre los sectores público y privado y la participación de las instituciones médicas y las organizaciones no gubernamentales en la vigilancia de las enfermedades y la respuesta a ellas. UN :: أن تدعم وتشجِّع التعاون بين القطاعين العام والخاص، ومشاركة المؤسسات الطبية والمنظمات غير الحكومية في مراقبة الأمراض والتصدي لها.
    La preparación del plan de acción regional se articulará en torno a estas prioridades y contará con la participación de las instituciones nacionales en los planos financiero y humano. UN وسيتم إعداد برنامج العمل الإقليمي بالاستناد إلى هذه الأولويات وستسهم فيه المؤسسات الوطنية من خلال تقديم الدعم المالي والبشري.
    la participación de las instituciones de la sociedad civil en el diálogo político a nivel regional, así como su contribución a la aplicación de las recomendaciones de las conferencias mundiales y su supervisión es bastante modesta. UN وتشارك مؤسسات المجتمع المدني في الحوار السياسي على المستوى الإقليمي فضلا عن مشاركتها في تنفيذ التوصيات الصادرة عن المؤتمرات العالمية ورصد تنفيذ تلك التوصيات مشاركة متواضعة بعض الشيء.
    Asimismo, se alienta a los Estados a que recaben la participación de las instituciones nacionales de derechos humanos y otros organismos independientes cuando se ocupen de asuntos relacionados con el trato de los migrantes. UN وعلى الدول أن تشرك المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وهيئات مستقلة أخرى عند النظر في قضايا معاملة المهاجرين.
    El Gobierno de Gambia, por conducto del Departamento de Bienestar Social y las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley, ha continuado sus esfuerzos encaminados a apoyar a las víctimas, hacer cumplir las leyes vigentes y fomentar activamente la participación de las instituciones tradicionales en la lucha contra todas las formas de violencia. UN وقد واصلت حكومة غامبيا، عن طريق إدارة الرعاية الاجتماعية وسلطات إنفاذ القانون، الجهود الرامية إلى تقديم الدعم إلى الضحايا، وإنفاذ القوانين السارية، وإشراك المؤسسات التقليدية بنشاط في التصدي لجميع أشكال العنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more