El enfoque de su país consiste en perseguir la paz a través del diálogo, el entendimiento y el desarrollo. | UN | وأوضح أن النهج الذي يتبعه بلده هو السعي إلى تحقيق السلام عن طريق الحوار والتفاهم والتنمية. |
El diálogo político es el único camino que conduce a la paz a través de la solución biestatal. | UN | والحوار السياسي هو الطريقة الوحيدة المؤدية إلى السلام عن طريق إنشاء دولتين. |
Por consiguiente, la UNPOS seguirá centrando sus actividades en el establecimiento de la paz, a través de la mediación, los buenos oficios y el fortalecimiento de la seguridad sobre el terreno. | UN | ونتيجة لذلك، يظل تركيز المكتب موجها أساسا إلى صنع السلام عن طريق الوساطة والمساعي الحميدة وتعزيز الأمن على الميدان. |
Tenemos que crear la paz a través de la diversidad y, evidentemente, de un enfoque integral. | UN | ونحن بحاجة إلى إرساء السلام من خلال تنوعنا، وعبر منهج كلي. |
El papel de las Naciones Unidas no es contribuir a imponer la paz mediante la guerra, sino propiciar la paz a través de la negociación y la conciliación. | UN | إن دور اﻷمم المتحدة ليس فرض السلم عن طريق الحرب وانما تعزيز السلم من خلال المفاوضات والتوفيق. |
Apoyamos todos los esfuerzos que tienen como objetivo promover la paz a través de la mediación, tanto en los conflictos activos como potenciales. | UN | ونحن نؤيد جميع الجهود التي تهدف إلى تعزيز السلام عبر الوساطة في الصراعات القائمة والمحتملة على السواء. |
Elogió de nuevo la determinación de Burundi de trabajar para la paz a través de la reconciliación nacional entre los diferentes grupos de la sociedad. | UN | وأشادت الجزائر مرة أخرى بتصميم بوروندي على العمل من أجل تحقيق السلام عن طريق المصالحة الوطنية بين مختلف عناصر المجتمع. |
No se puede pretender hacer la paz a través del uso de la guerra bajo la presunción de protección de unos en detrimento de otros. | UN | فلا نستطيع التظاهر بتحقيق السلام عن طريق شن الحرب بحجة حماية بعض الناس على حساب الآخرين. |
En la Conferencia, el Presidente Karzai esbozó un programa de paz y reintegración dirigido a promover la paz a través del diálogo. | UN | وكشف الرئيس كرزاي في المؤتمر عن برنامج للسلام وإعادة الإدماج يرمي إلى تعزيز السلام عن طريق الحوار. |
En aras de la paz a través de la cultura, dono este cuadro a los habitantes de la Unión Soviética. | Open Subtitles | لدعم السلام عن طريق الثقافة أتبرع بهذه اللوحة لشعب السوفيت. |
Al alcanzar la paz a través del procedimiento para establecer una paz firme y duradera en la región, una nueva realidad política, jurídica e institucional ha ido emergiendo en el istmo centroamericano, la cual está culminando con la elaboración de un tratado sobre seguridad regional. | UN | وبحلول السلام عن طريق عملية إقامة سلام ثابت ودائم في المنطقة بدأ يبزغ واقع سياسي وقانوني ومؤسسي جديد في برزخ أمريكا الوسطى توج بوضع معاهدة بشأن اﻷمن الإقليمي. |
Mi Gobierno considera que la civilización es la prosecución intencional de la paz a través de un compromiso con la justicia, la igualdad intrínseca de todos los hombres y mujeres y los derechos inalienables que dimanan de la propia condición humana. | UN | وتعتبر حكومتي الحضارة سعيا هادفا إلى السلام عن طريق الالتزام بالعدالة؛ والمساواة اﻷصيلة لكل الرجال والنساء؛ والحقوق غير القابلة للتصرف المستمدة من مجرد كون اﻹنسان إنسانا. |
En sus 17 años de labores, esta meritoria institución se ha mantenido fiel a esos grandes objetivos, sintetizados en la búsqueda de la paz a través de la educación, por lo cual es acreedora de nuestro aplauso y reconocimiento. | UN | وعلى مدى ١٧ عاما من العمل ظلت هذه المؤسسة القيﱢمة وفية لهذه اﻷهداف النبيلة التي يمكن تلخيصها في السعي إلى تحقيق السلام عن طريق التعليم، وبالتالي فهي تستحق الثناء والتقدير. |
La delegación del orador espera que los palestinos superen sus diferencias de opinión y que la Autoridad Palestina opte por buscar la paz a través del diálogo, decisión que merecería el apoyo inmediato de la comunidad internacional. | UN | ويأمل وفده أن الفلسطينيين سيتغلبون على الاختلافات في الرأي، وأن السلطة الفلسطينية ستسعى إلى تحقيق السلام عن طريق الحوار - وهو أمر من شأنه أن يتلقى دعما فوريا من المجتمع الدولي. |
Los requisitos de confidencialidad que debe respetar la Oficina de Servicios de Supervisión Interna hacen que sea difícil establecer comparaciones y armonizar los datos que recibe el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la paz a través de sus misiones. | UN | وتطرح متطلبات السرية التي يلتزم بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية تحديات بالنسبة لمقارنة وتنسيق البيانات التي تحصل عليها إدارة عمليات حفظ السلام عن طريق بعثاتها. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno celebran consultas periódicas con la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la paz a través de la participación en su Grupo superior sobre políticas y su Grupo de contacto. | UN | تجري إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني مشاورات دورية مع مكتب دعم السلام عن طريق الاشتراك في فريقه الأقدم لسياسات بناء السلام، وفريقه للاتصال. |
El museo, que está gestionado por la Fundación Carnegie, ofrece una panorámica histórica sobre el tema " la paz a través de la justicia " . | UN | ويقدم المتحف الذي تديره مؤسسة كارنيجي لمحة عن موضوع ' ' السلام من خلال إقامة العدل``. |
Su país siempre ha promovido la paz a través del diálogo. | UN | وقد عملت بلاده دائماً على تعزيز السلام من خلال الحوار. |
El museo, que está gestionado por la Fundación Carnegie, ofrece una panorámica histórica sobre el tema " la paz a través de la justicia " . | UN | ويقدم المتحف الذي تديره مؤسسة كارنيجي لمحة عن موضوع ' ' السلام من خلال إقامة العدل``. العمل القضائي للمحكمة |
Ello es así porque resulta tan importante construir la paz a través del desarrollo como mantenerla por medio del derecho. | UN | نظرا ﻷن بناء السلم عن طريق التنمية هام مثل أهمية الحفاظ على السلم عن طريق القانون. |
Aunque la comprensión de las contribuciones que las mujeres pueden hacer y hacen a la consolidación de la paz a través de los procesos oficiosos está aumentando, con pocas excepciones las mujeres nunca están presentes en las negociaciones de paz oficiales. | UN | ورغم ازدياد فهم المساهمات التي يمكن للنساء تقديمها ويقدمنها في عملية بناء السلام عبر عمليات غير رسمية، فإن النساء، باستثناء قلة منهن، غائبات عن المفاوضات السلمية الرسمية. |