"la paz a través" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلام عن طريق
        
    • السلام من خلال
        
    • السلم عن طريق
        
    • السلام عبر
        
    El enfoque de su país consiste en perseguir la paz a través del diálogo, el entendimiento y el desarrollo. UN وأوضح أن النهج الذي يتبعه بلده هو السعي إلى تحقيق السلام عن طريق الحوار والتفاهم والتنمية.
    El diálogo político es el único camino que conduce a la paz a través de la solución biestatal. UN والحوار السياسي هو الطريقة الوحيدة المؤدية إلى السلام عن طريق إنشاء دولتين.
    Por consiguiente, la UNPOS seguirá centrando sus actividades en el establecimiento de la paz, a través de la mediación, los buenos oficios y el fortalecimiento de la seguridad sobre el terreno. UN ونتيجة لذلك، يظل تركيز المكتب موجها أساسا إلى صنع السلام عن طريق الوساطة والمساعي الحميدة وتعزيز الأمن على الميدان.
    Tenemos que crear la paz a través de la diversidad y, evidentemente, de un enfoque integral. UN ونحن بحاجة إلى إرساء السلام من خلال تنوعنا، وعبر منهج كلي.
    El papel de las Naciones Unidas no es contribuir a imponer la paz mediante la guerra, sino propiciar la paz a través de la negociación y la conciliación. UN إن دور اﻷمم المتحدة ليس فرض السلم عن طريق الحرب وانما تعزيز السلم من خلال المفاوضات والتوفيق.
    Apoyamos todos los esfuerzos que tienen como objetivo promover la paz a través de la mediación, tanto en los conflictos activos como potenciales. UN ونحن نؤيد جميع الجهود التي تهدف إلى تعزيز السلام عبر الوساطة في الصراعات القائمة والمحتملة على السواء.
    Elogió de nuevo la determinación de Burundi de trabajar para la paz a través de la reconciliación nacional entre los diferentes grupos de la sociedad. UN وأشادت الجزائر مرة أخرى بتصميم بوروندي على العمل من أجل تحقيق السلام عن طريق المصالحة الوطنية بين مختلف عناصر المجتمع.
    No se puede pretender hacer la paz a través del uso de la guerra bajo la presunción de protección de unos en detrimento de otros. UN فلا نستطيع التظاهر بتحقيق السلام عن طريق شن الحرب بحجة حماية بعض الناس على حساب الآخرين.
    En la Conferencia, el Presidente Karzai esbozó un programa de paz y reintegración dirigido a promover la paz a través del diálogo. UN وكشف الرئيس كرزاي في المؤتمر عن برنامج للسلام وإعادة الإدماج يرمي إلى تعزيز السلام عن طريق الحوار.
    En aras de la paz a través de la cultura, dono este cuadro a los habitantes de la Unión Soviética. Open Subtitles لدعم السلام عن طريق الثقافة أتبرع بهذه اللوحة لشعب السوفيت.
    Al alcanzar la paz a través del procedimiento para establecer una paz firme y duradera en la región, una nueva realidad política, jurídica e institucional ha ido emergiendo en el istmo centroamericano, la cual está culminando con la elaboración de un tratado sobre seguridad regional. UN وبحلول السلام عن طريق عملية إقامة سلام ثابت ودائم في المنطقة بدأ يبزغ واقع سياسي وقانوني ومؤسسي جديد في برزخ أمريكا الوسطى توج بوضع معاهدة بشأن اﻷمن الإقليمي.
    Mi Gobierno considera que la civilización es la prosecución intencional de la paz a través de un compromiso con la justicia, la igualdad intrínseca de todos los hombres y mujeres y los derechos inalienables que dimanan de la propia condición humana. UN وتعتبر حكومتي الحضارة سعيا هادفا إلى السلام عن طريق الالتزام بالعدالة؛ والمساواة اﻷصيلة لكل الرجال والنساء؛ والحقوق غير القابلة للتصرف المستمدة من مجرد كون اﻹنسان إنسانا.
    En sus 17 años de labores, esta meritoria institución se ha mantenido fiel a esos grandes objetivos, sintetizados en la búsqueda de la paz a través de la educación, por lo cual es acreedora de nuestro aplauso y reconocimiento. UN وعلى مدى ١٧ عاما من العمل ظلت هذه المؤسسة القيﱢمة وفية لهذه اﻷهداف النبيلة التي يمكن تلخيصها في السعي إلى تحقيق السلام عن طريق التعليم، وبالتالي فهي تستحق الثناء والتقدير.
    La delegación del orador espera que los palestinos superen sus diferencias de opinión y que la Autoridad Palestina opte por buscar la paz a través del diálogo, decisión que merecería el apoyo inmediato de la comunidad internacional. UN ويأمل وفده أن الفلسطينيين سيتغلبون على الاختلافات في الرأي، وأن السلطة الفلسطينية ستسعى إلى تحقيق السلام عن طريق الحوار - وهو أمر من شأنه أن يتلقى دعما فوريا من المجتمع الدولي.
    Los requisitos de confidencialidad que debe respetar la Oficina de Servicios de Supervisión Interna hacen que sea difícil establecer comparaciones y armonizar los datos que recibe el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la paz a través de sus misiones. UN وتطرح متطلبات السرية التي يلتزم بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية تحديات بالنسبة لمقارنة وتنسيق البيانات التي تحصل عليها إدارة عمليات حفظ السلام عن طريق بعثاتها.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno celebran consultas periódicas con la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la paz a través de la participación en su Grupo superior sobre políticas y su Grupo de contacto. UN تجري إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني مشاورات دورية مع مكتب دعم السلام عن طريق الاشتراك في فريقه الأقدم لسياسات بناء السلام، وفريقه للاتصال.
    El museo, que está gestionado por la Fundación Carnegie, ofrece una panorámica histórica sobre el tema " la paz a través de la justicia " . UN ويقدم المتحف الذي تديره مؤسسة كارنيجي لمحة عن موضوع ' ' السلام من خلال إقامة العدل``.
    Su país siempre ha promovido la paz a través del diálogo. UN وقد عملت بلاده دائماً على تعزيز السلام من خلال الحوار.
    El museo, que está gestionado por la Fundación Carnegie, ofrece una panorámica histórica sobre el tema " la paz a través de la justicia " . UN ويقدم المتحف الذي تديره مؤسسة كارنيجي لمحة عن موضوع ' ' السلام من خلال إقامة العدل``. العمل القضائي للمحكمة
    Ello es así porque resulta tan importante construir la paz a través del desarrollo como mantenerla por medio del derecho. UN نظرا ﻷن بناء السلم عن طريق التنمية هام مثل أهمية الحفاظ على السلم عن طريق القانون.
    Aunque la comprensión de las contribuciones que las mujeres pueden hacer y hacen a la consolidación de la paz a través de los procesos oficiosos está aumentando, con pocas excepciones las mujeres nunca están presentes en las negociaciones de paz oficiales. UN ورغم ازدياد فهم المساهمات التي يمكن للنساء تقديمها ويقدمنها في عملية بناء السلام عبر عمليات غير رسمية، فإن النساء، باستثناء قلة منهن، غائبات عن المفاوضات السلمية الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more