"la paz mediante" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلام من خلال
        
    • السلام عن طريق
        
    • السلم من خﻻل
        
    • السلام عبر
        
    • السلم عن طريق
        
    • السﻻم باتخاذ
        
    • السلام بإسداء
        
    • السلام وذلك
        
    • السلم باتخاذ
        
    • بالسﻻم من خﻻل
        
    • بالسلم عن طريق
        
    • أجل السﻻم عن طريق
        
    En el marco multilateral, la Unión Europea persigue el objetivo de consolidar la paz mediante su apoyo a la cooperación regional. UN وفي نطاق اﻹطار المتعدد اﻷطراف، يسعى الاتحاد اﻷوروبي إلى تحقيق هدف تعزيــــز السلام من خلال دعمه للتعاون اﻹقليمي.
    El compromiso de todos los habitantes de Sierra Leona de lograr la paz mediante el diálogo y la reconciliación nacional serán también esenciales. UN كما أنه من الضروري أن يكون هناك التزام من جانب جميع أهالي سيراليون بتحقيق السلام من خلال الحوار والمصالحة الوطنية.
    El logro de la paz mediante el desarme beneficiaría a toda la humanidad. UN وسيكون تحقيق السلام من خلال نزع السلاح في مصلحة البشرية بأسرها.
    vi) Experiencia de la consolidación de la paz mediante cooperación para el desarme, la desmovilización y la reinserción social, UN `6 ' الخبرة المستمدة من توطيد السلام عن طريق التعاون في نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج،
    El fracaso de las segundas conversaciones de paz de Abuja no fue suficiente, sin embargo, para debilitar la decisión del Gobierno de seguir esforzándose para conseguir la paz mediante las negociaciones. UN غير أن فشل جولة مباحثات السلام الثانية في أبوجا، لم يثن عزم الحكومة على مواصلة السعي نحو السلام من خلال المفاوضات.
    Sin embargo, tenemos reservas acerca del método de financiación del mantenimiento de la paz mediante contribuciones voluntarias y queremos exponer nuestra posición. UN ومع ذلك، فلدينا تحفظات تتعلق باﻷسلوب الذي تمول به عمليات حفظ السلام من خلال التبرعات. ونود أن نعلن موقفنا في هذا الشأن.
    Una vez resueltos los conflictos, la comunidad internacional debería promover la paz mediante la reconciliación, la rehabilitación y la reconstrucción. UN وحيثما تم حل المنازعات، ينبغي للمجتمع الدولي تعزيز السلام من خلال المصالحة، وإعادة التأهيل واﻹعمار.
    Junto con otros países, tenemos el propósito de presentar, durante este período de sesiones de la Asamblea General, un proyecto de resolución sobre consolidación de la paz mediante medidas prácticas encaminadas al desarme. UN ونعتزم مع دول أخرى أن نقدم أثناء دورة الجمعية العامة مشروع قرار بشأن توطيد السلام من خلال خطوات عملية صوب نزع السلاح.
    Los medios de difusión pueden tener la misma influencia en el fortalecimiento de la paz mediante la difusión de la tolerancia y el entendimiento entre las personas. UN ويمكن لوسائط اﻹعلام أن يكون لها التأثير نفسه في تعزيز السلام من خلال الدعوة إلى التسامح والتفاهم بين النــاس.
    j) Consolidación de la paz mediante la adopción de medidas concretas de desarme UN توطيد السلام من خلال تدابير عملية لنزع السلاح
    Es el pueblo de Sierra Leona el que debe abrazar la lógica de la paz mediante el diálogo nacional y la reconciliación. UN وإنما يجب أن يعتنق أهل سيراليون أنفسهم منطق السلام من خلال الحوار الوطني والمصالحة.
    Apoyo del Servicio durante el simulacro dirigido a mejorar la actuación del personal de mantenimiento de la paz mediante la interpretación de papeles en misiones hipotéticas UN الدعم المقدم لتدريب المحاكاة الرامي إلى تعزيز أداء حفظ السلام من خلال أداء الأدوار في تجربة البعثة
    Contribuye a la prevención de los conflictos y a la paz mediante la creación de empleos, la mitigación de la pobreza y el fomento de la estabilidad social. UN ولها ضلع في منع نشوب الصراعات وإحلال السلام من خلال خلق فرص العمل وتخفيف حدة الفقر وتحقيق الاستقرار الاجتماعي.
    Consolidación de la paz mediante la adopción de medidas concretas de desarme UN توطيد السلام من خلال تدابير عملية لنزع السلاح
    Consolidación de la paz mediante la adopción de medidas concretas de desarme UN توطيد السلام من خلال تدابير عملية لنـزع السلاح
    Reestructuración de las estructuras de coordinación entre civiles y militares en 6 operaciones de mantenimiento de la paz mediante visitas in situ UN إعادة تشكيل هياكل التنسيق بين العناصر المدنية والعسكرية في 6 من عمليات حفظ السلام عن طريق الزيارات في الموقع
    El Gobierno ha restablecido la paz mediante el envío de la policía, pero aún no se ha encontrado una solución definitiva. UN واستعادت الحكومة حالة السلام عن طريق إرسال الشرطة إلى المنطقة، ولكن ما زال يتعين إيجاد حل دائم للنزاع.
    Ahora necesitamos garantizar que la experiencia adquirida por el Consejo beneficie la futura labor de la Comisión de Consolidación de la paz mediante un compromiso continuo entre los órganos pertinentes. UN ونحتاج الآن إلى التأكد من أن الدروس التي تم تعلمها من تجربة المجلس تفيد العمل المستقبلي للجنة بناء السلام عبر الانخراط المتواصل بين الهيئات المعنية.
    El papel de las Naciones Unidas no es contribuir a imponer la paz mediante la guerra, sino propiciar la paz a través de la negociación y la conciliación. UN إن دور اﻷمم المتحدة ليس فرض السلم عن طريق الحرب وانما تعزيز السلم من خلال المفاوضات والتوفيق.
    :: Asistencia a las operaciones de mantenimiento de la paz mediante el asesoramiento sobre los reglamentos y normas financieros, políticas, procedimientos y prácticas contables y cuestiones relacionadas con los seguros UN :: تقديم المساعدة لعمليات حفظ السلام بإسداء المشورة لها بشأن النظام المالي والقواعد المالية، والسياسات والإجراءات والممارسات المحاسبية، والمسائل المتعلقة بالتأمين
    :: Negociación o renegociación de 30 acuerdos con aerolíneas que beneficien a los viajeros del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la paz mediante la reducción de sus gastos de viaje UN :: التفاوض أو إعادة التفاوض بشأن 30 اتفاقا مع شركات الطيران بشأن مسافري إدارة عمليات حفظ السلام وذلك بتخفيض تكلفة سفرهم
    Para que las medidas de control de armamentos, de desarme y de no proliferación tengan éxito, hay que reducir las causas de la carrera de armamentos y las amenazas para la paz mediante una acción eficaz en favor del arreglo pacífico de controversias. UN ولكي تتكلل تدابير تحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار بالنجاح، يجب الحد من أسباب سباق التسلح والأخطار التي تهدد السلم باتخاذ إجراءات فعالة لتسوية النزاعات بالوسائل السلمية.
    Tras firmar el Protocolo, las partes en Angola deben seguir demostrando su adhesión a la paz mediante el cumplimiento pleno y puntual de este detallado acuerdo de paz. UN ويجب على الطرفين في أنغولا، وقد وقعا على البروتوكول، أن يواصلا إثبات التزامهما بالسلم عن طريق تنفيذ هذا الاتفاق التفصيلي للسلم تنفيذا كاملا وفي حينه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more