"la paz mediante el" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلام من خلال
        
    • السلام عن طريق
        
    • السلم عن طريق
        
    • بالسلم عن طريق
        
    El compromiso de todos los habitantes de Sierra Leona de lograr la paz mediante el diálogo y la reconciliación nacional serán también esenciales. UN كما أنه من الضروري أن يكون هناك التزام من جانب جميع أهالي سيراليون بتحقيق السلام من خلال الحوار والمصالحة الوطنية.
    El logro de la paz mediante el desarme beneficiaría a toda la humanidad. UN وسيكون تحقيق السلام من خلال نزع السلاح في مصلحة البشرية بأسرها.
    Es el pueblo de Sierra Leona el que debe abrazar la lógica de la paz mediante el diálogo nacional y la reconciliación. UN وإنما يجب أن يعتنق أهل سيراليون أنفسهم منطق السلام من خلال الحوار الوطني والمصالحة.
    El Gobierno ha restablecido la paz mediante el envío de la policía, pero aún no se ha encontrado una solución definitiva. UN واستعادت الحكومة حالة السلام عن طريق إرسال الشرطة إلى المنطقة، ولكن ما زال يتعين إيجاد حل دائم للنزاع.
    Ha llegado la hora de que las Naciones Unidas presten más atención a la construcción de los cimientos para la paz mediante el desarrollo. UN لقد آن اﻷوان ﻷن تولي اﻷمم المتحدة اهتماما أكبر لبناء أسس السلام عن طريق التنمية.
    El camino a la paz, mediante el compromiso al logro de arreglos negociados, no es siempre inmediato ni popular. UN والطريق إلى السلام عن طريق التنازلات للتسوية بالتفاوض ليس دائما سريعا ولا محببا.
    El objetivo de esta conferencia es afianzar la paz mediante el fortalecimiento de la cooperación económica y el desarrollo. UN والهدف من هذا المؤتمر هو إرساء السلم عن طريق تعزيز التعاون الاقتصادي والتنمية.
    Insto a la comunidad internacional a que redoble su apoyo y su compromiso de prestar asistencia al pueblo del Sudán a lograr la paz mediante el diálogo constructivo. UN وأود أن أناشد المجتمع الدولي أن يضاعف دعمه لشعب السودان والتزامه بمساعدته على تحقيق السلام من خلال الحوار البناء.
    En el Sudán, tenemos la obligación de ayudar al pueblo de Darfur a alcanzar la paz mediante el restablecimiento de la estabilidad. UN ولدينا في السودان التزام بمساعدة شعب دارفور على تحقيق السلام من خلال استعادة الاستقرار.
    Actos deportivos para jóvenes, mujeres y niñas, y personas mayores destinados a promover la paz mediante el deporte en todos los condados UN حدث رياضي للشباب والنساء والبنات والشيوخ نظمت لتعزيز السلام من خلال الرياضة في جميع الأقضية
    El patrimonio cultural y la creatividad contemporánea como instrumentos para la consolidación de la paz mediante el diálogo UN التراث الثقافي والإبداع المعاصر بوصفهما أداتين لبناء السلام من خلال الحوار
    Desde 2003 se han celebrado en su capital tres congresos internacionales con la participación de dirigentes religiosos y en favor de la promoción de la paz mediante el diálogo. UN ومنذ عام 2003 استضافت العاصمة ثلاثة مؤتمرات دولية جمعت بين القادة الدينيين من أجل تعزيز السلام من خلال الحوار.
    Fomento del diálogo y consolidación de la paz mediante el patrimonio, el diálogo y la creatividad UN تعزيز الحوار وبناء السلام من خلال التراث والحوار والإبداع
    1985 Conferencia para la paz mediante el Derecho, celebrada en Berlín UN مؤتمر السلام عن طريق القانون، برلين، ١٩٨٥.
    1991 Conferencia para la paz mediante el Derecho, España UN مؤتمر السلام عن طريق القانون، إسبانيا، ١٩٩١.
    Desde el comienzo, el Gobierno ha sostenido que la paz mediante el diálogo era una opción preferible a la solución militar del conflicto de Sierra Leona. UN فمنذ البداية كان موقف الحكومة ينطلق من أن السلام عن طريق الحوار يمثل الخيار المفضل على الحل العسكري للنزاع في سيراليون.
    Noveno resultado: beneficios derivados de la paz mediante el empleo de los jóvenes UN النتيجة 9: ثمار السلام عن طريق عمالة الشباب
    Junto con el Presidente del COI, Jacques Rogge, buscan nuevas formas de desarrollar las comunidades y consolidar la paz mediante el deporte. UN إنهم، بالتعاون مع رئيس اللجنة الأولمبية الدولية، جاك روغ، يكتشفون طرقا جديدة لتنمية المجتمعات وبناء السلام عن طريق الرياضة.
    Destacó el papel desempeñado por su país como mediador y el establecimiento por Qatar del Banco de Desarrollo de Darfur para promover la paz mediante el desarrollo. UN وتناولت قطر دور الوساطة الذي تضطلع به، وأشارت إلى أنها أنشأت بنك تنمية دارفور بغية تعزيز السلام عن طريق التنمية.
    Todos los Estados Miembros deben sufragar el costo de las operaciones de mantenimiento de la paz mediante el pago de cuotas prorrateadas . UN ١٠٤ - ومضى قائلا إنه يتعين على جميع الدول اﻷعضاء أن تدفع تكلفة عمليات حفظ السلم عن طريق اﻷنصبة المقررة.
    Tras firmar el Protocolo, las partes en Angola deben seguir demostrando su adhesión a la paz mediante el cumplimiento pleno y puntual de este detallado acuerdo de paz. UN ويجب على الطرفين في أنغولا، وقد وقعا على البروتوكول، أن يواصلا إثبات التزامهما بالسلم عن طريق تنفيذ هذا الاتفاق التفصيلي للسلم تنفيذا كاملا وفي حينه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more