El compromiso de todos los habitantes de Sierra Leona de lograr la paz mediante el diálogo y la reconciliación nacional serán también esenciales. | UN | كما أنه من الضروري أن يكون هناك التزام من جانب جميع أهالي سيراليون بتحقيق السلام من خلال الحوار والمصالحة الوطنية. |
El logro de la paz mediante el desarme beneficiaría a toda la humanidad. | UN | وسيكون تحقيق السلام من خلال نزع السلاح في مصلحة البشرية بأسرها. |
Es el pueblo de Sierra Leona el que debe abrazar la lógica de la paz mediante el diálogo nacional y la reconciliación. | UN | وإنما يجب أن يعتنق أهل سيراليون أنفسهم منطق السلام من خلال الحوار الوطني والمصالحة. |
El Gobierno ha restablecido la paz mediante el envío de la policía, pero aún no se ha encontrado una solución definitiva. | UN | واستعادت الحكومة حالة السلام عن طريق إرسال الشرطة إلى المنطقة، ولكن ما زال يتعين إيجاد حل دائم للنزاع. |
Ha llegado la hora de que las Naciones Unidas presten más atención a la construcción de los cimientos para la paz mediante el desarrollo. | UN | لقد آن اﻷوان ﻷن تولي اﻷمم المتحدة اهتماما أكبر لبناء أسس السلام عن طريق التنمية. |
El camino a la paz, mediante el compromiso al logro de arreglos negociados, no es siempre inmediato ni popular. | UN | والطريق إلى السلام عن طريق التنازلات للتسوية بالتفاوض ليس دائما سريعا ولا محببا. |
El objetivo de esta conferencia es afianzar la paz mediante el fortalecimiento de la cooperación económica y el desarrollo. | UN | والهدف من هذا المؤتمر هو إرساء السلم عن طريق تعزيز التعاون الاقتصادي والتنمية. |
Insto a la comunidad internacional a que redoble su apoyo y su compromiso de prestar asistencia al pueblo del Sudán a lograr la paz mediante el diálogo constructivo. | UN | وأود أن أناشد المجتمع الدولي أن يضاعف دعمه لشعب السودان والتزامه بمساعدته على تحقيق السلام من خلال الحوار البناء. |
En el Sudán, tenemos la obligación de ayudar al pueblo de Darfur a alcanzar la paz mediante el restablecimiento de la estabilidad. | UN | ولدينا في السودان التزام بمساعدة شعب دارفور على تحقيق السلام من خلال استعادة الاستقرار. |
Actos deportivos para jóvenes, mujeres y niñas, y personas mayores destinados a promover la paz mediante el deporte en todos los condados | UN | حدث رياضي للشباب والنساء والبنات والشيوخ نظمت لتعزيز السلام من خلال الرياضة في جميع الأقضية |
El patrimonio cultural y la creatividad contemporánea como instrumentos para la consolidación de la paz mediante el diálogo | UN | التراث الثقافي والإبداع المعاصر بوصفهما أداتين لبناء السلام من خلال الحوار |
Desde 2003 se han celebrado en su capital tres congresos internacionales con la participación de dirigentes religiosos y en favor de la promoción de la paz mediante el diálogo. | UN | ومنذ عام 2003 استضافت العاصمة ثلاثة مؤتمرات دولية جمعت بين القادة الدينيين من أجل تعزيز السلام من خلال الحوار. |
Fomento del diálogo y consolidación de la paz mediante el patrimonio, el diálogo y la creatividad | UN | تعزيز الحوار وبناء السلام من خلال التراث والحوار والإبداع |
1985 Conferencia para la paz mediante el Derecho, celebrada en Berlín | UN | مؤتمر السلام عن طريق القانون، برلين، ١٩٨٥. |
1991 Conferencia para la paz mediante el Derecho, España | UN | مؤتمر السلام عن طريق القانون، إسبانيا، ١٩٩١. |
Desde el comienzo, el Gobierno ha sostenido que la paz mediante el diálogo era una opción preferible a la solución militar del conflicto de Sierra Leona. | UN | فمنذ البداية كان موقف الحكومة ينطلق من أن السلام عن طريق الحوار يمثل الخيار المفضل على الحل العسكري للنزاع في سيراليون. |
Noveno resultado: beneficios derivados de la paz mediante el empleo de los jóvenes | UN | النتيجة 9: ثمار السلام عن طريق عمالة الشباب |
Junto con el Presidente del COI, Jacques Rogge, buscan nuevas formas de desarrollar las comunidades y consolidar la paz mediante el deporte. | UN | إنهم، بالتعاون مع رئيس اللجنة الأولمبية الدولية، جاك روغ، يكتشفون طرقا جديدة لتنمية المجتمعات وبناء السلام عن طريق الرياضة. |
Destacó el papel desempeñado por su país como mediador y el establecimiento por Qatar del Banco de Desarrollo de Darfur para promover la paz mediante el desarrollo. | UN | وتناولت قطر دور الوساطة الذي تضطلع به، وأشارت إلى أنها أنشأت بنك تنمية دارفور بغية تعزيز السلام عن طريق التنمية. |
Todos los Estados Miembros deben sufragar el costo de las operaciones de mantenimiento de la paz mediante el pago de cuotas prorrateadas . | UN | ١٠٤ - ومضى قائلا إنه يتعين على جميع الدول اﻷعضاء أن تدفع تكلفة عمليات حفظ السلم عن طريق اﻷنصبة المقررة. |
Tras firmar el Protocolo, las partes en Angola deben seguir demostrando su adhesión a la paz mediante el cumplimiento pleno y puntual de este detallado acuerdo de paz. | UN | ويجب على الطرفين في أنغولا، وقد وقعا على البروتوكول، أن يواصلا إثبات التزامهما بالسلم عن طريق تنفيذ هذا الاتفاق التفصيلي للسلم تنفيذا كاملا وفي حينه. |