"la paz y estabilidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلام والاستقرار
        
    • السلم والاستقرار
        
    • للسﻻم واﻻستقرار
        
    • للسلم واﻻستقرار
        
    • وسلم واستقرار
        
    La Misión Interinstitucional expresa la convicción de que el programa propuesto de rehabilitación contribuiría a restablecer la paz y estabilidad y tendrá consecuencias positivas para las condiciones de vida de la población. UN وتعتقد البعثة أن برنامج التعمير المقترح يسهم في إعادة السلام والاستقرار وسيكون له أثر ايجابي على ظروف المعيشة للسكان.
    El Japón es uno de los países que más se ha beneficiado de la paz y estabilidad de la comunidad internacional a lo largo de los últimos 50 años. UN فهي من بين البلدان التي استفادت خير استفادة من سيادة السلام والاستقرار في المجتمع الدولي على مدى ٥٠ سنة.
    Hemos decidido no escatimar esfuerzo alguno para allanar el camino al establecimiento de un gobierno de unidad nacional y también a la restauración de la paz y estabilidad en nuestro país. UN وقد قررنا ألا نألوا جهدا في تمهيد الطريق أمام إقامة حكومة وحدة وطنية فضلا عن استعادة السلام والاستقرار في بلدنا.
    El Comité considera esto fundamental para alcanzar la paz y estabilidad en el país. UN وتعتبر اللجنة أن ذلك يعد أمرا جوهريا لتحقيق السلم والاستقرار في البلد.
    El Comité considera esto fundamental para alcanzar la paz y estabilidad en el país. UN وتعتبر اللجنة أن ذلك يعد أمرا جوهريا لتحقيق السلم والاستقرار في البلد.
    El sistema de las Naciones Unidas seguiría prestando apoyo a las partes en sus esfuerzos por lograr la paz y estabilidad en la región. UN وستتابع أسرة الأمم المتحدة وقوفها إلى جانب الأطراف في الجهود التي تبذلها لإحلال السلام والاستقرار في المنطقة.
    Un caso al respecto es el continuo conflicto entre Palestina e Israel, que ha socavado gravemente la paz y estabilidad de la región. UN ومن أمثلة ذلك، الصراع المستمر بين فلسطين وإسرائيل، الذي قوض السلام والاستقرار الإقليميين بشكل جدي.
    A menos que superemos esta malsana dicotomía, el futuro de la paz y estabilidad del mundo estará en grave peligro. UN وما لم نتغلب على هذا الانشقاق الضار سيتعرض مستقبل السلام والاستقرار العالميين لخطر كبير.
    No cabe duda de que la formación de un Gobierno de amplia participación constituye hoy el mayor exponente de la paz y estabilidad política que jamás haya conocido mi país. UN ومما لا شك فيه أن تشكيل حكومة عريضة القاعدة أصبح اليوم أعظم تعبير عن السلام والاستقرار السياسي عرفته بلادي.
    Los conceptos y valores de la Carta -- la paz y estabilidad internacionales basadas en la igualdad entre naciones y el respeto de su soberanía -- son universales. UN والمفاهيم والقيم الواردة في الميثاق، متمثلة في السلام والاستقرار العالميين على أساس من المساواة بين الدول واحترام سيادتها، هي مفاهيم وقيم يدين بها الجميع.
    Si bien se ha contado con un apoyo internacional considerable, las promesas formuladas hasta ahora no son suficientes para lograr la paz y estabilidad del país. UN ورغم أهمية الدعم الدولي فإن التعهدات القائمة بالمساعدة لا تكفي تماماً لإرساء دعائم السلام والاستقرار في البلد.
    Durante su extraordinariamente largo reinado, Tonga surgió como Estado soberano y Miembro valioso de las Naciones Unidas, y promovió la paz y estabilidad para su país. UN وأثناء فترة حكمه الطويلة برزت تونغا كدولة وكعضو جيد في الأمم المتحدة، مدافعا عن السلام والاستقرار في بلده.
    Con la paz y estabilidad actuales que reinan en el país, el Gobierno está en mejores condiciones para superar los retos de trabajar por la mujer en Camboya. UN وبفضل السلام والاستقرار في البلد، تستطيع الحكومة مواجهة التحديات التي تعترض العمل من أجل المرأة في كمبوديا.
    La perspectiva de la Unión Europea contribuye a la paz y estabilidad en Kosovo y en la región en general. UN ويسهم منظور الاتحاد الأوروبي في تحقيق السلام والاستقرار في كوسوفو.
    Venezuela ha expresado de manera reiterada su preocupación por el impacto del conflicto armado en Colombia en la paz y estabilidad en la región. UN وقد أعربت فنزويلا مرارا عن انشغالها إزاء أثر النزاع المسلح في كولومبيا على السلام والاستقرار في المنطقة.
    Dicho instrumento contribuiría de forma decisiva al respeto del derecho internacional y a la paz y estabilidad de las relaciones internacionales. UN فصك كهذا من شأنه أن يقدم مساهمة هامة لاحترام القانون الدولي ولتحقيق السلام والاستقرار في العلاقات الدولية.
    La Comunidad Europea y sus Estados miembros celebran la gran mejoría en las perspectivas de la paz y estabilidad en el Oriente Medio. UN وترحب المجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء بالتحسن الكبير في آفاق السلم والاستقرار في الشرق اﻷوسط.
    De hecho, Uganda ha trabajado activamente en pro de la paz y estabilidad de la región. UN بل ولقد شاركت أوغندا على نحو نشط في هذه المبادرة من أجل إحلال السلم والاستقرار في المنطقة.
    La solución de este problema no sólo beneficiaría a todo el pueblo de Chipre sino que también tendría un efecto positivo en la paz y estabilidad de la región. UN وحل هذه المشكلة لن يفيد فحسب شعب قبرص، بل سيكون له أيضا أثر إيجابي على السلم والاستقرار في المنطقة.
    8. Nuestra seguridad y la paz y estabilidad de toda la región se vieron así gravemente amenazadas. UN ٨- لقد تعرّض أمننا، وسلم واستقرار المنطقة برمتها، للخطر البالغ نتيجة ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more