"la paz y la prosperidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلام والازدهار
        
    • السلام والرخاء
        
    • السلم والرخاء
        
    • السلم والازدهار
        
    • السلم والرفاه
        
    • بالسلام والازدهار
        
    • بالسلام والرخاء
        
    • السلام والرفاه
        
    • للسلام والازدهار
        
    • للسلام والرخاء
        
    • السلام والرفاهية
        
    • السلام وتحقيق الازدهار
        
    • والسلام والرخاء
        
    • سلام وازدهار
        
    • سلام ورخاء
        
    Sin duda, su espíritu seguirá sirviendo como foro para los esfuerzos en pro de la paz y la prosperidad en el Oriente Medio. UN والواقع أن هذه الروح التي كان يتحلى بها ستبقى منارة للجهود التي ترمي إلى تحقيق السلام والازدهار في الشرق اﻷوسط.
    Todos deseamos ver que reine la paz y la prosperidad en Filipinas. UN ونحن جميعا نريد أن نشهد إحلال السلام والازدهار في الفلبين.
    En este momento crítico, la Conferencia debe avanzar hacia la adopción de soluciones en aras de la paz y la prosperidad mundiales. UN ولا بد للمؤتمر في هذه الفترة الحرجة من إحراز تقدم نحو إيجاد حلول من أجل السلام والرخاء في العالم.
    Las Naciones Unidas tienen un papel cada vez más importante que desempeñar para abordar estas cuestiones con mayor eficacia y consolidar la paz y la prosperidad mundiales. UN وعلى اﻷمم المتحدة أن تقوم بدور متعاظم اﻷهمية في معالجة هذه القضايا بشكل أنجع وفي بناء السلام والرخاء العالميين.
    la paz y la prosperidad seguirán siendo inalcanzables en el Norte mientras el Sur continúe padeciendo privaciones extremas. UN إن السلم والرخاء لن يتحققا في الشمال طالما تستمر معاناة الجنوب من الحرمان الشديد.
    No debemos olvidar que la paz y la prosperidad son indivisibles a nivel internacional y también a niveles nacional y regional. UN ويجب أن لا يفوتنا أن السلم والازدهار صنوان لا ينفصلان على المستوى الدولي، وكذلك على المستويين الوطني واﻹقليمي.
    Deseando promover la paz y la prosperidad en toda Bosnia y Herzegovina y en la región, UN وإذ ترغب في تعزيز السلام والازدهار في كل أنحاء البوسنة والهرسك والمنطقة،
    Lo que deseamos es la paz y la prosperidad, pero una paz ajustada a los principios de Madrid, a la legitimidad internacional y al principio de tierra por paz. UN إن السلام والازدهار هما كل ما نطلب، ولكن وفقا ﻷسس مدريد والشرعية الدولية ومبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    Nos unimos a las Naciones Unidas atraídos por los nobles ideales que encarna esta institución: la paz y la prosperidad para todos. UN واﻷهداف النبيلة التي تمثلها هذه الهيئة هي التي حدت بها إلى الانضمام إلى اﻷمم المتحدة: أي تحقيق السلام والازدهار للجميع.
    La OUA ha participado en actividades admirables con el fin de promover la causa de la paz y la prosperidad en África. UN وما فتئت منظمــة الوحدة اﻷفريقية تنخرط في أنشطة تثير اﻹعجاب لكي تدفع قُدما بقضية السلام والازدهار في أفريقيا.
    La búsqueda de la paz y la prosperidad en Somalia no será fácil y la paz no se logrará rápidamente. UN لن تكون عملية البحث عن السلام والازدهار في الصومال سهلة؛ ولن يتحقق السلام بسرعة.
    Aprovecho la oportunidad para confirmar nuestro firme apoyo a las incansables gestiones que realiza usted para garantizar la paz y la prosperidad para la humanidad. UN وأغتنم هذه الفرصة لأؤكد لكم تأييدنا الثابت لما تبذلونه من جهود لا تكل لتأمين السلام والازدهار للبشرية.
    Que Dios guarde a esta Organización tan importante en sus esfuerzos por traer la paz y la prosperidad a la humanidad. UN حفظ الله هذه المنظمة البالغة اﻷهمية ووفقها في سعيها من أجل تحقيق السلام والرخاء للجنس البشري.
    Siguen siendo el único vehículo creíble que puede llevar al mundo hacia el objetivo de la paz y la prosperidad internacionales. UN وهي لا تزال اﻷداة الوحيدة التي لها مصداقية والقادرة على تحريك العالم صوب هدف السلام والرخاء الدوليين.
    Aún esperan los pueblos afligidos por la incertidumbre la paz y la prosperidad en que se confiaba con el fin de la guerra fría. UN فالشعوب التي نُكبت بالقلاقل لا تزال تنتظر السلام والرخاء اللذين توقعتهما كنتيجة لانتهاء الحرب الباردة.
    Esta iniciativa importantísima deberá aprovecharse plenamente para asegurar la paz y la prosperidad del mundo entero. UN وقال إنه ينبغي الاستفادة على نحو كامل بهذه المبادرة ذات اﻷهمية البالغة من أجل تأكيد السلام والرخاء في العالم قاطبة.
    Creemos firmemente que las Naciones Unidas siguen siendo la única esperanza de la humanidad para alcanzar la paz y la prosperidad. UN ونحن نؤمن إيمانا راسخ الجذور بأن اﻷمم المتحدة تظل اﻷمل الوحيد لﻹنسانية في تحقيق السلم والرخاء.
    Confío en que bajo su dirección tendremos éxito en la tarea de fortalecer las Naciones Unidas y establecer la paz y la prosperidad. UN وإنني لعلى ثقة بأننا بفضل قيادته سننجح في تعزيز اﻷمم المتحدة وإرساء السلم والرخاء.
    Ha llegado el momento de que las Naciones Unidas tomen razón de que la paz y la prosperidad están interrelacionadas, y adopten medidas y programas de acción en concreto. UN لقد آن اﻷوان ﻷن تتخطى اﻷمم المتحدة مرحلة الاعتراف بأن السلم والازدهار أمران مترابطان، فتعتمد تدابير وبرامج عمل ملموسة.
    Bangladesh siempre deseó la paz y la prosperidad del mundo. UN وتأمل بنغلاديش دائما في تحقيق السلم والازدهار العالميين.
    La protección y el fomento de los derechos humanos es la base de la paz y la prosperidad mundial. UN إن حمايــة حقوق اﻹنسان وتعزيزها هما أساس السلم والرفاه في العالم.
    Predicaba la paz y la prosperidad cada domingo en el púlpito, pero ¿la noche del viernes en los márgenes? Open Subtitles كان يبشر بالسلام والازدهار كل يوم أحد على المنبر, ويكتفي بالمراقبة ليلة الجمعة؟
    Siguen siendo los problemas de la paz y la prosperidad y el derecho de los seres humanos a vivir con dignidad. UN فما زالت هناك المشاكل المتعلقة بالسلام والرخاء وحق البشر في العيش في كرامة.
    Al mismo tiempo, manifestamos nuestra disposición a cooperar con la Organización en su búsqueda de la paz y la prosperidad en el mundo. UN وفــي الوقــت نفســه نعلــن استعدادنا للتعاون مــع المنظمة في سعيها نحو السلام والرفاه في العالم.
    La paz en el Mar de China Meridional es crucial para la paz y la prosperidad del Asia oriental. UN ويعتبر السلام في بحر الصين الجنوبي من اﻷمور ذات اﻷهمية البالغة للسلام والازدهار في شرق آسيا.
    La solución de estos espinosos problemas constituye un requisito previo para la paz y la prosperidad. UN وحل هذه المشاكل الشائكة شرط للسلام والرخاء.
    Acertadamente, el Secretario General de las Naciones Unidas sostiene en su informe que para muchas personas los progresos hacia la paz y la prosperidad no avanzaron este último año tanto como debían haberlo hecho. UN وعبر الأمين العام للأمم المتحدة عن وجهة نظر صحيحة في تقريره بقوله إنه بالنسبة لكثير من الناس لم يمض التقدم نحو السلام والرفاهية هذا العام كما كان ينبغي له.
    El Reino Unido sigue totalmente comprometido con la misión que procura llevar la paz y la prosperidad al Afganistán. UN والمملكة المتحدة لا تزال ملتزمة تماما بمهمة إحلال السلام وتحقيق الازدهار في أفغانستان.
    Crece lamentablemente la distancia que separa la realidad de hoy y las esperanzas surgidas a raíz del comienzo del proceso de paz en 1993 de que se lograrían la reconciliación, la paz y la prosperidad. UN فالمؤسف أن الهوﱠة واسعة بين الواقع الحالي واﻵمال في المصالحة والسلام والرخاء التي أثارتها عملية السلام عام ١٩٩٣.
    Con toda seguridad, a su vez esto contribuirá en gran medida a la paz y la prosperidad del mundo. UN وسيسهم ذلك بدوره بشكل كبير في سلام وازدهار العالم بدون شك.
    Otra iniciativa significativa que ha tomado el Japón recientemente es la creación de un corredor para la paz y la prosperidad. UN ومن الجهود المهمة التي بذلتها اليابان مؤخرا مبادرة إنشاء ممر سلام ورخاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more