"la paz y la reconciliación nacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلم والمصالحة الوطنية
        
    • السلام والمصالحة الوطنية
        
    • السلام وتحقيق المصالحة الوطنية
        
    • بالسلام والمصالحة الوطنية
        
    • السلام والوفاق الوطني
        
    • السلم والوفاق الوطني
        
    • السلم وتحقيق المصالحة الوطنية
        
    • للسلام والمصالحة الوطنية
        
    • والسلم والمصالحة الوطنية
        
    • تحقيق السﻻم والمصالحة الوطنية
        
    • السﻻم والمصالحة الوطنية تقع
        
    • أجل إحﻻل السﻻم والمصالحة الوطنية
        
    • للسلم والمصالحة الوطنية
        
    la Paz y la Reconciliación Nacional que habían evadido a Camboya durante tanto tiempo se están restaurando en esa tierra de antigua civilización. UN إن السلم والمصالحة الوطنية اللذين استعصي تحقيقهما في كمبوديا وقتا طويلا أعيدا الى أرض الحضارة العريقة هذه.
    La Unión Europea acoge con beneplácito el progreso que ha experimentado la consolidación de la Paz y la Reconciliación Nacional en Nicaragua. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي والنمسا بالتقدم المحرز في مجال تعزيز السلم والمصالحة الوطنية في نيكاراغوا.
    Esta situación pone de relieve la necesidad de llegar a la Paz y la Reconciliación Nacional para que no se pierda todo lo conseguido en el terreno humanitario y para que el país pueda recuperarse plenamente. UN وتؤكد الحالة ضرورة تحقيق السلم والمصالحة الوطنية لضمان المحافظة على المكاسب اﻹنسانية وتمكين الصومال من الانتعاش الكامل.
    Reiterando que la responsabilidad de lograr la Paz y la Reconciliación Nacional recae fundamentalmente en el pueblo de Liberia y sus líderes, UN وإذ يكرر التأكيد على أن مسؤولية تحقيق السلام والمصالحة الوطنية تقع في نهاية المطاف على عاتق شعب ليبريا وقادتها،
    Reiterando que la responsabilidad definitiva de lograr la Paz y la Reconciliación Nacional recae en el pueblo de Liberia y sus dirigentes, UN وإذ يكرر التأكيد على أن مسؤولية تحقيق السلام والمصالحة الوطنية تقع في نهاية المطاف على عاتق شعب ليبريا وقادته،
    Destacando una vez más que incumbe al pueblo de Liberia y a sus dirigentes, en última instancia, la responsabilidad de lograr la Paz y la Reconciliación Nacional, UN وإذ يؤكد مرة أخرى أن مسؤولية تحقيق السلم والمصالحة الوطنية تقع في نهاية المطاف على عاتق شعب ليبريا وقادته،
    Destacando una vez más que incumbe al pueblo de Liberia y a sus dirigentes, en última instancia, la responsabilidad de lograr la Paz y la Reconciliación Nacional, UN وإذ يؤكد مرة أخرى أن مسؤولية تحقيق السلم والمصالحة الوطنية تقع في نهاية المطاف على عاتق شعب ليبريا وقادته،
    Apoyamos los esfuerzos que se realizan en aras de la Paz y la Reconciliación Nacional. UN ونؤيد الجهود الرامية إلى تحقيق السلم والمصالحة الوطنية.
    Objetivo: Reforzar la Paz y la Reconciliación Nacional en Somalia UN الهدف: تعزيز السلم والمصالحة الوطنية في الصومال
    Conviene subrayar que no se ha producido ninguna persecución contra las personas que han criticado la Carta para la Paz y la Reconciliación Nacional. UN ويجدر بالذكر أنه لا يوجد أي ملاحقة قضائية للأشخاص الذين انتقدوا ميثاق السلم والمصالحة الوطنية.
    Por otra parte, el artículo 46 del Decreto por el que se aplica la Carta por la Paz y la Reconciliación Nacional prevé penas de prisión para quienes denuncien atrocidades como las que sufrió Kamel Rakik. UN ومن جهة أخرى، تنص المادة 46 من الأمر المتعلق بتنفيذ ميثاق السلم والمصالحة الوطنية على عقوبات بالسجن في حق من يقدم شكوى بسبب اعتداءات مشابهة لما تعرض له كمال رقيق.
    Por otra parte, el artículo 46 del Decreto por el que se aplica la Carta por la Paz y la Reconciliación Nacional prevé penas de prisión para quienes denuncien atrocidades como las que sufrió Kamel Rakik. UN ومن جهة أخرى، تنص المادة 46 من الأمر المتعلق بتنفيذ ميثاق السلم والمصالحة الوطنية على عقوبات بالسجن في حق من يقدم شكوى بسبب اعتداءات مشابهة لما تعرض له كمال رقيق.
    Por otra parte, el artículo 46 del Decreto por el que se aplica la Carta por la Paz y la Reconciliación Nacional prevé penas de prisión para quienes denuncien atrocidades como las que sufrió Bouzid Mezine. UN ومن جهة أخرى، تنص المادة 46 من الأمر المتعلق بتنفيذ ميثاق السلم والمصالحة الوطنية على عقوبات بالسجن في حق من يقدم شكوى بسبب اعتداءات مشابهة لما تعرض له بوزيد مزين.
    Por otra parte, el artículo 46 del Decreto por el que se aplica la Carta por la Paz y la Reconciliación Nacional prevé penas de prisión para quienes denuncien atrocidades como las que sufrió Bouzid Mezine. UN ومن جهة أخرى، تنص المادة 46 من الأمر المتعلق بتنفيذ ميثاق السلم والمصالحة الوطنية على عقوبات بالسجن في حق من يقدم شكوى بسبب اعتداءات مشابهة لما تعرض له بوزيد مزين.
    Reiterando que la responsabilidad de lograr la Paz y la Reconciliación Nacional recae fundamentalmente en el pueblo de Liberia y sus líderes, UN وإذ يكرر التأكيد على أن مسؤولية تحقيق السلام والمصالحة الوطنية تقع في نهاية المطاف على عاتق شعب ليبريا وقادتها،
    Reiterando que la responsabilidad definitiva de lograr la Paz y la Reconciliación Nacional recae en el pueblo de Liberia y sus dirigentes, UN وإذ يؤكد من جديد أن مسؤولية تحقيق السلام والمصالحة الوطنية تقع في نهاية المطاف على عاتق شعب ليبريا وقادته،
    Hemos logrado la Paz y la Reconciliación Nacional mediante un proceso que incluye deliberaciones sinceras con los elementos disidentes y la concesión de una amnistía generosa. UN لقد حققنا السلام والمصالحة الوطنية من خلال عملية سلام انطوت على مناقشات مخلصة مع العناصر المنشقة وعلى منحهم عفوا عاما.
    De igual manera, el proyecto de resolución estimula los progresos realizados en el logro de la Paz y la Reconciliación Nacional en Liberia, los cuales son alentadores. UN ويرحب مشروع القرار أيضا بما أحرز من تقدم نحو إرساء السلام والمصالحة الوطنية في ليبريا، وهو أمر مشجع.
    Por consiguiente, es importante para los intereses nacionales de mi país que se logre lo antes posible la Paz y la Reconciliación Nacional en Somalia. UN فمـن مصلحة بلدي الوطنية المباشرة إذن أن يتحقق السلام والمصالحة الوطنية في الصومال في أسرع وقت ممكن.
    La aplicación de las recomendaciones es esencial para la consolidación de la Paz y la Reconciliación Nacional en Sierra Leona. UN ويعد تنفيذ هذه التوصيات أمراً جوهرياً لتوطيد السلام وتحقيق المصالحة الوطنية في سيراليون.
    Agradezco también a mi Representante Especial por su empeño en promover la Paz y la Reconciliación Nacional en Somalia. UN وأود أيضا الإعراب عن امتناني لممثلي الخاص لتفانيه والتزامه بالارتقاء بالسلام والمصالحة الوطنية في الصومال.
    Hacer todo lo posible para promover la Paz y la Reconciliación Nacional y prestar asistencia en la aplicación del Acuerdo General sobre el Establecimiento de la Paz y la Concordia Nacional en Tayikistán y, para tal fin, UN بذل قصارى جهودها لتعزيز السلام والوفاق الوطني وللمساعدة في تنفيذ الاتفاق العام المتعلق بإقامة السلام وتحقيق الوئام الوطني في طاجيكستان، وتحقيقا لهذه الغاية، القيام بما يلي:
    29. El pueblo salvadoreño ha recorrido un largo y difícil camino para llegar al estadio en que hoy se encuentra en la búsqueda de la Paz y la Reconciliación Nacional. UN ٢٩ - لقد مضى شعب السلفادور على طريق صعب وطويل لكي يصل الى المرحلة الحالية في سعيه نحو السلم والوفاق الوطني.
    Satisfecha de las iniciativas emprendidas a nivel bilateral e internacional, en particular con la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (ECOWAS), la Unión Africana y la Organización de las Naciones Unidas con el objetivo de restablecer la Paz y la Reconciliación Nacional en este país, UN وإذ يشيد بالمبادرات التي اتُخذت على المستوى الثنائي والدولي، ولا سيما مبادرات كل من المجموعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والاتحاد الأفريقي، والأمم المتحدة، الرامية إلى إقامة السلم وتحقيق المصالحة الوطنية في هذا البلد،
    IV. La necesidad de crear un nuevo entorno favorable a la Paz y la Reconciliación Nacional UN رابعا - ضرورة خلق بيئة مواتية للسلام والمصالحة الوطنية
    Su acción en pro de las causas de la justicia, la Paz y la Reconciliación Nacional es fundamental. UN وإن عملهم على تعزيز قضايا العدالة، والسلم والمصالحة الوطنية عمل ضروري.
    Una de esas razones imperiosas podría ser que el Comité determinara que existen motivos humanitarios, o de fomento de la Paz y la Reconciliación Nacional, o de administración de la justicia internacional, para conceder el visado a una persona designada. UN ويمكن أن تشكل هذه الظروف الشديدة تحديد اللجنة بأن هناك أسباباً إنسانية أو أسباباً للسلم والمصالحة الوطنية أو للسعي إلى تحقيق العدالة الدولية لمنح التأشيرة لشخص معين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more