"la persuasión" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإقناع
        
    • اﻻقناع
        
    • والإقناع
        
    • أن اﻹقناع
        
    • واﻻقناع
        
    En consecuencia, se había combinado la persuasión con un sistema fiable de garantías. UN ومن ثم فقد اقترن الإقناع بنظام ضمان موثوق به.
    Esos son nuestros principios, una Revolución que se basa en ideas, en la persuasión y no en la fuerza. UN هذه هي مبادئنا، ثورة ترتكز على الأفكار وعلى الإقناع وليس علـــــى القوة.
    A continuación, podía recurrir a la mediación, la conciliación, la persuasión o la publicidad para solucionar la situación de discriminación. UN وله عند ذلك أن يلجأ إلى الوساطة، أو المصالحة، أو الإقناع أو الإشهار من أجل تصحيح حالة التمييز.
    No podemos confiar exclusivamente en la persuasión y la contención. UN ولا يجوز لنا أن يقتصر اعتمادنا على الإقناع والاحتواء.
    Tenía por objeto reducir la delincuencia y proteger al público mediante la persuasión y la educación. UN وقصد به خفض مستوى الجريمة وصون الجماهير من خلال اﻹقناع والتعليم.
    Predica el diálogo y la persuasión y la lucha tenaz contra toda tendencia hacia el nihilismo individual o colectivo. UN وهو يدين الانتحار والاغتيال. ويدعو إلى الحوار والإقناع ومكافحة أي اتجاه صوب العدمية الفردية أو الجماعية.
    Desde aquel momento, no ha habido ensayos nucleares, pero no podemos confiar únicamente en la eficacia de la persuasión moral. UN ولم تُجر أي تجارب نووية منذ ذلك الوقت. ولكن لا يمكن لنا أن نعتمد على فعالية الإقناع الأخلاقي وحده.
    En vista de la importancia de lo que está en juego, los países en desarrollo tienen el derecho a utilizar la persuasión moral. UN وبالنظر للرهان القائم فإن للبلدان النامية الحق في استخدام قوة الإقناع الأخلاقي.
    Las herramientas fundamentales de la responsabilidad de proteger deben ser la persuasión y el apoyo, no la fuerza militar u otras formas de coerción. UN ينبغي أن تتمثل الأدوات الرئيسية للمسؤولية عن الحماية في الإقناع والمؤازرة لا في الأداة العسكرية وغير ذلك من أشكال الإكراه.
    En colaboración con distintos asociados, el Gobierno ha creado métodos dedicados a la educación, incluida la persuasión. UN ولقد وضعت الحكومة، بالتعاون مع مختلف الشركاء، أساليب مكرسة للتعليم، بما في ذلك الإقناع.
    Derecho a tratar de convertir a otras personas mediante la persuasión no coercitiva UN جيم - الحق في محاولة تحويل الآخرين بوسائل الإقناع غير القسري
    Su informe incluye una lista de recomendaciones para garantizar la dignidad y la libertad de los conversos y los derechos de los que tratan de convertir a otros por medio de la persuasión pacífica. UN وتضمن تقريره قائمة بتوصيات تكفل كرامة وحرية المتحولين وحقوق أولئك الذين يريدون تحويل غيرهم بوسائل الإقناع السلمي.
    Entre los instrumentos para abordar ese problema se incluyen la persuasión moral y las relaciones exteriores. UN وتشمل أدوات معالجة هذه المشكلة الإقناع الأخلاقي والعلاقات الخارجية.
    El Gobierno prefiere utilizar la persuasión, señalando las posibles consecuencias de que las mujeres tomen decisiones que no contribuyan a su propio empoderamiento. UN وتفضل الحكومة اللجوء إلى الإقناع من خلال الإشارة إلى الآثار التي قد تترتب على اتخاذ المرأة خيارات لا تسهم في تمكينها.
    Y de lo que me he dado cuenta es de que la persuasión política no comienza con ideas, hechos o datos. TED والذي لاحظته هو الإقناع السياسي لا يبدأ من الأفكار او الحقائق او المعلومات
    la persuasión política comienza con ser emocionalmente correcto. TED الإقناع السياسي يبدأ من أن صحيح العاطفة
    El segundo punto es que la persuasión es a menudo mejor que la coacción. TED والأمر الثاني هو أن الإقناع أقوى بكثير عادة من الإجبار
    Os daré un buen ejemplo de cómo afecta a la persuasión. TED سأعطيكم مثالا جيدا لكيفية تأثيرها في الإقناع.
    Entonces, si ese es el caso, esto es difícil porque la persuasión es realmente difícil. TED وإذا كان هذا هو الحال، فهو صعب لأن الإقناع صعب جدا.
    Para promover el programa el Gobierno recurre a la persuasión y no a la coerción. UN ومن أجل النهوض بهذا البرنامج، عمدت الحكومة الى استخدام حجة اﻹقناع وليس الوسائل القسرية.
    La diplomacia y la persuasión pueden ayudar a aligerar los obstáculos, pero en circunstancias extremas puede ser imperativo adoptar medidas más decididas. UN وباستطاعة الدبلوماسية والإقناع أن يساعدا على خفض تلك الحواجز، غير أن الظروف القصوى قد تستوجب اتخاذ الإجراءات أكثر حزماً.
    Se ha comprobado que la persuasión es un instrumento eficaz en muy diversas circunstancias. UN وثبت أن اﻹقناع هو أداة فعالة في عدد من الظروف.
    Las medidas adoptadas por las Naciones Unidas, utilizando tanto la presión y la persuasión como la asistencia a los opositores al apartheid, contribuyeron al proceso de forma considerable. UN وقد أسهمت جهود اﻷمم المتحدة، من خلال الضغط واﻹقناع ومساعدة مناهضي الفصل العنصري، في هذه العملية بشكل واضح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more