"la pesca del" - Translation from Spanish to Arabic

    • صيد سمك
        
    • مصائد سمك
        
    • مصائد أسماك
        
    • مصائد الأسماك في
        
    • مصائد اﻷسماك التابعة
        
    • بصيد سمك
        
    • صيد أسماك
        
    • مصائد الأسماك الخاصة
        
    • لصيد سمك
        
    • بمصائد سمك
        
    • على صيد
        
    • على سمك
        
    • شمال الأطلسي للمحافظة
        
    • بسمك
        
    • لمصائد أسماك
        
    la pesca del pez espada con palangre suele ser en el mejor de los casos mínimamente rentable. UN على أن صيد سمك أبي سيف بالخيوط الطويلة لا يدر سوى ربح هامشي في كثير من الأحيان، هذا إذا ما أدى إلى أرباح في الأساس.
    la pesca del tiburón es anterior a la historia documentada, y todas las partes de los tiburones se han utilizado para uno u otro fin. UN 70 - وترجع مصائد سمك القرش إلى ما قبل التاريخ المسجل، وكان كل جزء من هذا القرش يستخدم لغرض من الأغراض.
    En el proyecto de resolución se subrayan la necesidad de mejorar la eficacia de las organizaciones regionales de ordenación de la pesca del atún y la utilidad de publicar exámenes de resultados. UN ويشدد مشروع القرار على الحاجة إلى تحسين فعالية منظمات مصائد أسماك التونة المحلية وقيمة نشر استعراضات أدائها.
    La Organización de la pesca del Atlántico Sudoriental informó sobre los numerosos requisitos de su Convenio relativo a los aranceles del Estado del pabellón. UN وأبلغت منظمة مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي عن ما تتضمنه اتفاقيتها من شروط مستفيضة تتصل بواجبات دول العلم.
    Los dirigentes también instaron a los países con actividades pesqueras en aguas distantes que operaban en la región a que prestasen apoyo a la iniciativa del sistema de vigilancia de buques para los países miembros del Organismo de la pesca del Foro del Pacífico Sur. UN وطلب الزعماء من جديد إلى الدول التي تقوم أساطيلها بالصيد في المياه البعيدة العاملة في المنطقة دعم مبادرة نظام رصد السفن التي طرحتها البلدان اﻷعضاء في وكالة مصائد اﻷسماك التابعة للمنتدى.
    En segundo lugar, en lo relativo a la pesca del tiburón, adoptar líneas generales para un adecuado manejo de la pesquería y, con base en ellas, servir de marco para la formulación de planes nacionales. UN وثانيا، فيما يتعلق بصيد سمك القرش، ينبغي اعتماد مبادئ توجيهية عامة ﻹدارته على نحو سليم، ويستعمل كإطار لوضع خطط وطنية.
    En el proceso de aplicación de los planes de acción pertinentes a nivel internacional, desde 2002 Egipto ha prohibido la pesca del tiburón . UN كما يسعدني هنا الإشارة إلى أن مصر منعت صيد سمك القرش نهائيا منذ عام 2002 تطبيقا لخطط العمل الدولية ذات الصلة.
    la pesca del atún y las plantas de elaboración de este pescado son el eje del sector privado. UN ويعد صيد سمك التونة وتجهيزه عماد القطاع الخاص.
    la pesca del atún y la cría del camarón contribuyen también a los ingresos por exportaciones. UN وكذلك يسهم صيد سمك التونة وتربية الربيان في إيرادات التصدير.
    Reunión de organizaciones regionales de ordenación de la pesca del atún UN اجتماع المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد سمك التونة
    La Comunidad Europea se ofreció a acoger en 2009 la segunda reunión conjunta de organizaciones regionales de ordenación de la pesca del atún. UN وقد عرضت الجماعة الأوروبية استضافة الاجتماع المشترك الثاني للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد سمك التونة في عام 2009.
    El programa se centrará en la pesca del atún y en las pesquerías en aguas profundas y los ecosistemas allí existentes. UN وسيركِّز البرنامج على مصائد سمك التون ومصائد الأسماك والنظم الإيكولوجية في البحار العميقة.
    Segunda reunión conjunta de las organizaciones regionales de ordenación de la pesca del atún UN 6 - الاجتماع المشترك الثاني للمنظمات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد أسماك التونة
    También se habían planeado varios talleres sobre mejores prácticas en materia de asesoramiento científico, seguimiento, control y vigilancia, capturas incidentales y ordenación de la pesca del atún. UN وتم التخطيط لتنظيم عدد من حلقات العمل المتصلة بأفضل الممارسات في مجال المشورة العلمية، والرصد والمراقبة، والإشراف، والصيد العرضي، وإدارة مصائد أسماك التونة.
    Organización de la pesca del Atlántico Suroriental (SEAFO) UN منظمة مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي
    El PNUD ha dado también su apoyo para la culminación con éxito de la Convención sobre la pesca del Pacífico central y occidental. UN وما برح برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يقدم الدعم أيضا لإبرام اتفاقية مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ بنجاح.
    Rebautizado como " Acuerdo de Palau " en la 23ª sesión del Comité de la pesca del Foro, celebrada en Palau en mayo de 1993, el Acuerdo era un instrumento de ordenación para frenar la expansión de la pesca con redes de enmalle en la subregión de Palau, en el Océano Pacífico. UN وهذا الاتفاق، الذي أعيدت تسميته " باتفاق بالاو " في الاجتماع الثالث والعشرين للجنة مصائد اﻷسماك التابعة لوكالة المحفل الذي عقد في بالاو في أيار/مايو ١٩٩٣، هو بمثابة تدبير إداري لوقف الصيد بالشباك الكبيرة في المنطقة الفرعية التابعة لبالاو من المحيط الهادئ.
    Con respecto a la pesca del salmón con redes de enmalle y de deriva, en 1991 se concertó un acuerdo entre el Canadá, los Estados Unidos de América, la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas y el Japón con el fin de establecer una nueva convención en que se previera la suspensión de la pesca del salmón en alta mar a partir de 1992. UN وفيما يتعلق بصيد سمك السلمون بالشباك البحرية العائمة، تم التوصل الى اتفاق في عام ١٩٩١ فيما بين كندا والولايات المتحدة الامريكية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية واليابان، من أجل وضع اتفاقية جديدة تنص على انهاء صيد السلمون في أعالي البحار اعتبارا من عام ١٩٩٢.
    En el Plan de Ordenamiento mencionado también se disponía que los buques dedicados a la pesca del atún, tanto si enarbolaban pabellón nacional como extranjero, debían cumplir las condiciones siguientes: UN كذلك، نصت مدونة اﻷحكام على أن تتقيد مراكب صيد أسماك التونة التي ترفع العلم الوطني أو اﻷعلام اﻷجنبية بالشروط التالية:
    A diferencia de la pesca del atún y especies afines, la ordenación de la pesca de tiburones oceánicos y otras especies altamente migratorias que figuran en el anexo I de la Convención es incompleta. UN 310 - وبخلاف مصائد الأسماك الخاصة بالتون والأنواع الشبيهة بها، تعد إدارة مصائد أسماك القرش التي تعيش في المحيطات وغيرها من الأنواع الكثيرة الارتحال المدرجة في قائمة المرفق الأول للاتفاقية غير مكتملة.
    En las recomendaciones de la CPANE se establecían también dimensiones mínimas de malla para la pesca del capellán y del merlango. UN وتنص توصيات المنظمة أيضا على حد أدنى لاتساع عيون الشبكات المستخدمة لصيد سمك الكبلين والسمك الأبيض الأزرق.
    En 2008, por una decisión de la Comunidad Europea se estableció un programa concreto de control e inspección relacionado con ciertas poblaciones de bacalao y se elaboró un marco general para la asistencia mutua y el intercambio de información pertinentes entre todas las autoridades que intervienen en el seguimiento, la inspección y la vigilancia de la pesca del bacalao. UN وفي عام 2008 تم، بموجب قرار أصدرته الجماعة الأوروبية، وضع برنامج محدد للمراقبة والتفتيش فيما يتصل ببعض أرصدة سمك القد، وتنفيذ إطار عام للمساعدة المتبادلة وتبادل المعلومات ذات الصلة بين جميع السلطات المعنية بأنشطة الرصد والتفتيش والإشراف المتعلقة بمصائد سمك القد.
    Los planes para 1997 y 1998 incluyen la ejecución de proyectos para la rehabilitación de manantiales, pozos y canales de regadío y un curso de capacitación que se organizará en Chipre para pescadores de Gaza sobre la pesca del pez espada con palangre. UN وتشمل خطط عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨ تنفيذ مشاريع ﻹصلاح الينابيع وقنوات الري واﻵبار وتنظيم دورة تدريبية على صيد سمك أبو سيف بالصنارة الطويلة لصائدي اﻷسماك في غزة تعقد في قبرص.
    La NASCO informó de que la pesca del salmón en esta región respetaba el Código de Conducta para la Pesca Responsable. UN 213 - وأفادت منظمة شمال الأطلسي للمحافظة على سمك السلمون بأن عمليات صيد السلمون في منطقة شمال الأطلسي تجري بطريقة تتسق مع مدونة السلوك المنظمة لصيد الأسماك بطرق تتسم بالمسؤولية.
    En la Ley sobre el hipogloso del Pacífico se autoriza también a la región de Alaska a promulgar reglamentos, incluidos los relativos a las aves marinas, en relación con la pesca del hipogloso. UN كما يأذن القانون المتعلق بسمك الهلبوت في منطقة المحيط الهادئ لمنطقة ألاسكا بإصدار قوانين تنظيمية بشأن صيد الهلبوت، بما في ذلك ما يتعلق منها بالطيور البحرية.
    Indicó que participaba en muchos proyectos regionales relativos a las poblaciones de esos peces, incluidos un estudio de la pesca del camarón en zonas sometidas a la jurisdicción nacional de Estados miembros del Consejo de Cooperación del Golfo, y un estudio amplio de las poblaciones de peces en el fondo del mar en el Golfo Pérsico, el Golfo de Omán, el Mar de Arabia y el Mar Rojo. UN وذكرت أنها طرف في مشاريع إقليمية عديدة متعلقة بهذه اﻷرصدة السمكية، بما في ذلك دراسة لمصائد أسماك شركة " روبيان " في المناطق الخاضعة للولاية القضائية الوطنية للدول اﻷعضاء في مجلس التعاون الخليجي، ودراسة استقصائية شاملة ﻷرصدة قاع البحار في الخليج الفارسي، وخليج عُمان، وبحر العرب، والبحر اﻷحمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more