El Consejo aprobó asimismo la petición de la Comisión al Secretario General de que facilitara al Relator Especial toda la ayuda que necesitara para el desempeño de su tarea. | UN | ووافق المجلس أيضا على طلب اللجنة من اﻷمين العام أن يمد المقرر الخاص بكل ما يلزمه من مساعدة لانجاز أعماله. |
El Consejo Económico y Social aprueba también la petición de la Comisión al Presidente del grupo de trabajo para que informe a la Comisión en su 51º período de sesiones. | UN | كما يوافق المجلس على طلب اللجنة من رئيس الفريق العامل تقديم تقرير إلى اللجنة في دورتها الحادية والخمسين. |
El Consejo aprobó también la petición de la Comisión al Relator Especial para que presentara un informe a la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones. | UN | ووافق المجلس أيضا على طلب اللجنة الى المقرر الخاص بأن يقدم تقريرا عن ذلك الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين. |
Desatención por parte del Estado de la petición de la Comisión de que adoptara medidas provisionales de conformidad con el artículo 86 de su reglamento | UN | عدم احترام الدولة الطرف لطلب اللجنة باتخاذ تدابير مؤقتة في اطار المادة 86 |
A continuación se intenta responder a la petición de la Comisión Consultiva. | UN | وفيما يلي محاولة للوفاء بطلب اللجنة الاستشارية. |
El Consejo aprobó también la petición de la Comisión al Relator Especial para que presentara un informe a la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones. | UN | ووافق المجلس أيضا على طلب اللجنة إلى المقرر الخاص بأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين. |
El Consejo aprueba también la petición de la Comisión al Relator Especial de que informe a la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones y a la Comisión de Derechos Humanos en su 53º período de sesiones; y aprueba asimismo la petición de la Comisión al Secretario General de que preste al Relator Especial toda la asistencia necesaria. | UN | كما يوافق المجلس على طلب اللجنة من اﻷمين العام أن يقدم كل ما يلزم من مساعدة الى المقرر الخاص. |
El Consejo aprueba también la petición de la Comisión al experto independiente de que informe anualmente a la Comisión sobre los progresos realizados en el cumplimiento de su mandato. | UN | ويوافق المجلس أيضا على طلب اللجنة إلى الخبير المستقل أن يقدم إليها تقريراً سنوياً عن التقدم المحرز في الاضطلاع بولايته. |
El Consejo aprueba también la petición de la Comisión al experto independiente de que informe anualmente a la Comisión sobre los progresos realizados en el cumplimiento de su mandato. | UN | ويوافق المجلس أيضا على طلب اللجنة إلى الخبير المستقل أن يقدم إليها تقريراً سنوياً عن التقدم المحرز في الاضطلاع بولايته. |
El Consejo aprobó también la petición de la Comisión al experto independiente de que informe anualmente a la Comisión sobre los progresos realizados en el cumplimiento de su mandato. | UN | ووافق المجلس أيضا على طلب اللجنة إلى الخبير المستقل أن يقدم إليها تقريراً سنوياً عن التقدم المحرز في تنفيذ ولايته. |
El Consejo aprobó también la petición de la Comisión al experto independiente de que informara anualmente a la Comisión sobre los progresos realizados en el cumplimiento de su mandato. | UN | ووافق المجلس أيضا على طلب اللجنة إلى الخبير المستقل أن يقدم إليها تقريرا سنويا عن التقدم المحرز في الاضطلاع بولايته. |
En respuesta a la petición de la Comisión de Estadística, se envió correspondencia oficial al personal directivo superior del Banco Mundial. | UN | وبناء على طلب اللجنة الإحصائية أُرسلت رسالة رسمية إلى الإدارة العليا للبنك الدولي. |
En atención a la petición de la Comisión Consultiva, que la Asamblea General hizo suya, en los párrafos que siguen se abordan esas cuestiones. | UN | وبناء على طلب اللجنة الاستشارية، وعلى النحو الذي أقرته الجمعية العامة، جرى تناول تلك المسائل في الفقرات التالية. |
El Consejo aprobó la petición de la Comisión al Secretario General de que continuase poniendo los informes del Relator Especial a disposición del Consejo de Seguridad y de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia. | UN | ووافق المجلس على طلب اللجنة إلى اﻷمين العام بأن يواصل إتاحة تقرير المقرر الخاص لمجلس اﻷمن والمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة. |
El Consejo también aprobó la petición de la Comisión al Relator Especial de que informara sobre sus conclusiones y recomendaciones a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones y a la Comisión de Derechos Humanos en su 51º período de sesiones. | UN | ووافق المجلس أيضا على طلب اللجنة إلى المقرر الخاص بأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين وإلى اللجنة في دورتها الحادية والخمسين تقريرا عن النتائج التي يتوصل إليها وعن توصياته. |
Desatención por parte del Estado de la petición de la Comisión de que adoptara medidas provisionales de conformidad con el artículo 86 de su reglamento | UN | عدم احترام الدولة الطرف لطلب اللجنة باتخاذ تدابير مؤقتة في اطار المادة 86 |
Las conclusiones se adjuntan como anexo I al presente informe, que se presenta de conformidad con la petición de la Comisión. | UN | وترد الاستنتاجات في المرفق الأول لهذا التقرير المقدم وفقاً لطلب اللجنة. |
La Asamblea había respondido a la petición de la Comisión y la cuestión se había sometido al examen de los órganos legislativos del régimen común. | UN | وقد استجابت الجمعية العامة لطلب اللجنة وأصبح الموضوع الآن بين أيدي الهيئات التشريعية للنظام الموحد. |
A continuación se intenta responder a la petición de la Comisión Consultiva. | UN | وفيما يلي محاولة للوفاء بطلب اللجنة الاستشارية. |
2. El Consejo Económico y Social aprobó la petición de la Comisión en su decisión 1998/271. | UN | 2- وأقر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في مقرره 1998/271، طلب لجنة حقوق الإنسان. |
Por consiguiente, el presente informe del Alto Comisionado se presenta en respuesta a la petición de la Comisión de Derechos Humanos, a efectos de información solamente. | UN | ولذلك، فإن هذا التقرير مقدم من المفوضة السامية بناء على طلب لجنة حقوق الانسان، وﻷغراض اﻹحاطة فحسب. |
De conformidad con la práctica establecida el último año, deseaba evitar un debate general e invitó al Grupo de Trabajo a que se centrara en las cuestiones de redacción, con miras a economizar tiempo y acoger favorablemente la petición de la Comisión de Derechos Humanos de que se concluyera la redacción del proyecto de protocolo antes del décimo aniversario de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ووفقاً للمارسة التي اتبعت في السنة الماضية فإنه يعتزم تفادي مناقشة عامة وتشجيع الفريق العامل على التركيز على مواضيع الصياغة توفيراً للوقت ولتتيسر الاستجابة لطلب لجنة حقوق الإنسان الانتهاء من صياغة البروتوكول قبل الذكرى السنوية العاشرة لاتفاقية حقوق الطفل. |
En su decisión 2002/255, el Consejo aprobó la petición de la Comisión de Derechos Humanos al Relator Especial sobre el derecho a la alimentación, contenida en su resolución 2002/25, de que presentara un informe preliminar sobre la aplicación de la resolución a la Asamblea General en su quincuagésimo séptimo período de sesiones. | UN | في مقرره 2002/255، أيد المجلس الطلب الموجه من لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 2002/25، إلى المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء بأن يقدم تقريرا مبدئيا عن تنفيذ ذلك القرار إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين. |
El orador hace suya la petición de la Comisión a la secretaría de que prepare y distribuya comentarios sobre el proyecto de artículos. | UN | وأيد ما طلبته اللجنة من الأمانة من إعداد وتوزيع التعليقات الخاصة بمشاريع المواد. |
2. El presente informe de la Alta Comisionada se presenta en respuesta a la petición de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | 2- وهذا التقرير مقدم من المفوضة السامية عملاً بطلب لجنة حقوق الإنسان. |
19. En el 51º período de sesiones la Subcomisión celebró 27 sesiones públicas, en respuesta a la petición de la Comisión de que no celebrara más de 30 sesiones públicas, y 7 sesiones privadas. | UN | 19- وعقدت اللجنة الفرعية في دورتها الحادية والخمسين 27 جلسة علنية نزولاً عند رغبة اللجنة التي طلبت منها ألا تعقد أكثر من 30 جلسة علنية، كما عقدت 7 جلسات سرية. |
73. En su decisión 2003/116, adoptada en su 55º período de sesiones, la Subcomisión pidió a la Sra. Florizelle O ' Connor que preparara y le presentara en el 56º período de sesiones un documento de trabajo en que se indicaran y analizaran alternativas que le permitirían atender íntegramente y lo más eficazmente posible la petición de la Comisión en el plazo fijado en la resolución 2003/83. | UN | 73- وطلبت اللجنة الفرعية، في مقررها 2003/116 الذي اعتمدته في دورتها الخامسة والخمسين، من السيدة فلوريزيل أوكونور أن تُعد وتقدم إليها في دورتها السادسة والخمسين ورقة عمل تحدد فيها وتحلل البدائل الممكنة التي من شأنها أن تمكِّن اللجنة الفرعية من الاستجابة استجابة كاملة وبأقصى قدر ممكن من الفعالية لطلب لجنة حقوق الإنسان بحلول المواعيد المحددة في القرار 2003/83. |
A ese respecto, apoya la petición de la Comisión Consultiva de que la Secretaría aclare las cuestiones técnicas relacionadas con el caso. | UN | وفي ذلك الصدد، تؤيد التماس اللجنة الاستشارية توضيحا من الأمانة العامة للمسائل التقنية المتعلقة بالحالة. |
La Comisión recordó también la petición de la Comisión de la Conferencia al Gobierno de que examinara más a fondo el impacto de los sistemas de gestión del empleo y los sistemas salariales sobre los sueldos de las mujeres, con vistas a abordar la discriminación salarial, y pidió al Gobierno que indicara las medidas tomadas al respecto y los resultados obtenidos por dicho examen. | UN | وأشارت اللجنة أيضا إلى طلب لجنة المؤتمر من الحكومة أن تجري مزيدا من الدراسة لأثر نظم إدارة العمالة ونظم الأجور على دخل المرأة، بغرض التصدي للتمييز في الأجر، وطلبت من الحكومة أن توضح الخطوات المتخذة في هذا الصدد والنتائج المستخلصة من هذه الدراسة. |