Su delegación apoya la petición del Secretario General de que se le autorice para contraer compromisos de gastos por la suma precisa para atender las necesidades previstas más inmediatas de la Misión y a prorratear esa misma suma. | UN | ويؤيد وفده طلب الأمين العام بالإذن له بالدخول في التزامات لتلبية احتياجات البعثة المتوقعة العاجلة إلى أقصى حد. |
la petición del Secretario General de que se le autorice a contraer compromisos de gastos por 200 millones de dólares se basa en su evaluación de la situación sobre el terreno. | UN | ويقوم طلب الأمين العام للإذن بالدخول في التزامات بمبلغ 200 مليون دولار على تقييمه للوضع على أرض الواقع. |
Así pues, considera muy inquietantes las propuestas formuladas de que se reduzca arbitrariamente esa suma e insta a todas las delegaciones a apoyar la petición del Secretario General. | UN | ولذلك يرى الوفد الناميبي أن المقترحات التي قدمت لتخفيض المبلغ بصورة تعسفية تدعو للانزعاج الشديد، وهو يحث كل الوفود على تأييد طلب الأمين العام. |
En el presente informe se incluyen algunas de las respuestas a la petición del Secretario General contenida en ese informe que se recibieron con retraso. | UN | ويتضمن هذا التقرير بعض الردود الواردة بصورة متأخرة استجابة لطلب الأمين العام المعرب عنه في ذلك التقرير. |
Por último, apoya la petición del Secretario General de que se consignen 26 millones adicionales para la UNAMET, lo cual permitiría a la Secretaría cerrar la contabilidad de esa Misión. | UN | وأخيرا، أعرب عن تأييده لطلب الأمين العام رصد مبلغ إضافي قدره 26 مليون دولار لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، مما سيمكن الأمانة العامة من قفل حسابات البعثة. |
En ese sentido, el orador acoge con agrado la petición del Secretario General de que se asignen puestos adicionales a la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre para que pueda prestar servicios a las reuniones de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos. | UN | وفي هذا الصدد، رحب بطلب اﻷمين العام زيادة عدد الوظائف المخصصة لمكتب شؤون الفضاء الخارجي بغية تمكينه من خدمة اجتماعات اللجنة الفرعية القانونية. |
La Comisión señala que en esa cifra se incluyen los efectos de la petición del Secretario General de suspender la participación en la financiación de los gastos en materia de seguridad. | UN | وتشير اللجنة إلى أن هذا الرقم يشمل أثر طلب الأمين العام وقف العمل بتقاسم تكاليف الأمن. |
La Comisión Consultiva recomienda que se acepte la petición del Secretario General, sujeta a las observaciones y comentarios realizados en los párrafos anteriores. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول طلب الأمين العام مع الالتزام بالملاحظات والتعليقات الواردة أعلاه. |
La Comisión Consultiva recomienda que se acepte la petición del Secretario General. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول طلب الأمين العام. |
El ACNUR respondió a un desastre natural de gran magnitud y a la petición del Secretario General de que colaboraran todas las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | فقد استجابت المفوضية لكارثة طبيعية كبرى وإلى طلب الأمين العام الداعي إلى اشتراك جميع منظمات الأمم المتحدة. |
El ACNUR respondió a un desastre natural de gran magnitud y a la petición del Secretario General de que colaboraran todas las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | فقد استجابت المفوضية لكارثة طبيعية كبرى وإلى طلب الأمين العام الداعي إلى اشتراك جميع منظمات الأمم المتحدة. |
La Comisión Consultiva recomienda que se acepte la petición del Secretario General. | UN | وقال إن اللجنة الاستشارية توصي بقبول طلب الأمين العام. |
El Grupo de Estados de África apoya enérgicamente la petición del Secretario General y la recomendación de la Comisión Consultiva relativas a la donación de bienes al Gobierno de Burundi. | UN | وأضافت أن المجموعة الأفريقية تدعم بقوة طلب الأمين العام وتوصية اللجنة الاستشارية بشأن التبرع بالأصول إلى حكومة بوروندي. |
La parte palestina adoptó las medidas necesarias en respuesta a la petición del Secretario General de que se le suministrara información sobre la aplicación de la resolución ES-10/10. | UN | " واتخذ الجانب الفلسطيني الخطوات اللازمة استجابة لطلب الأمين العام تقديم معلومات بشأن تنفيذ القرار د إ ط - 10/10. |
" 1. Decide, atendiendo a la petición del Secretario General, que: | UN | " 1 - يقرر، استجابة لطلب الأمين العام، ما يلي: |
1. Decide, atendiendo a la petición del Secretario General, que: | UN | 1 - يقرر، استجابة لطلب الأمين العام، ما يلي: |
1. Decide, atendiendo a la petición del Secretario General, que: | UN | 1 - يقرر، استجابة لطلب الأمين العام، ما يلي: |
1. Decide, en respuesta a la petición del Secretario General y no obstante lo dispuesto en el artículo 12 ter del Estatuto del Tribunal Internacional para Rwanda, prorrogar hasta el 31 de diciembre de 2008 el mandato de los siguientes magistrados ad lítem del Tribunal Internacional para Rwanda, elegidos el 25 de junio de 2003: | UN | " 1 - يقرر، استجابة لطلب الأمين العام، وبغض النظر عن أحكام المادة 12 ثالثا من النظام الأساسي للمحكمة الدولية لرواندا، أن يمدد لغاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 فترة عمل القضاة المخصصين التالية أسماؤهم الذي انتُخبوا في 25 حزيران/يونيه 2003 للعمل في المحكمة الدولية لرواندا، وهم: |
En cuanto a la Comisión de Consolidación de la Paz, la delegación de Sudáfrica está dispuesta a hallar soluciones prácticas a la petición del Secretario General de establecer una pequeña oficina de apoyo a la consolidación de la paz. | UN | 47 - فيما يتعلق بلجنة بناء السلام، فإن وفدها يقف على أهبة الاستعداد لإيجاد حلول عملية لطلب الأمين العام إنشاء مكتب صغير لدعم بناء السلام. |
El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito la petición del Secretario General a los Estados Miembros en el sentido de que respondan positivamente a esa iniciativa y alienta a los Estados Miembros a que así lo hagan, en la medida en que sea posible. | UN | " ويرحب مجلس اﻷمن بطلب اﻷمين العام إلى الدول اﻷعضاء أن تستجيب لهذه المبادرة ويشجع الدول اﻷعضاء على فعل ذلك قدر اﻹمكان. |
El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito la petición del Secretario General a los Estados Miembros en el sentido de que respondan positivamente a esa iniciativa y alienta a los Estados Miembros a que así lo hagan, en la medida en que sea posible. | UN | " ويرحب مجلس اﻷمن بطلب اﻷمين العام الى الدول اﻷعضاء أن تستجيب لهذه المبادرة ويشجع الدول اﻷعضاء على فعل ذلك قدر اﻹمكان. |
El Reino de Swazilandia apoya la petición del Secretario General de redactar un instrumento general que nos permita luchar contra el terrorismo de una manera colectiva y eficaz. | UN | وتؤيد مملكة سوازيلند دعوة الأمين العام إلى صياغة مشروع صك شامل يمكننا من مكافحة الإرهاب بشكل جماعي وفعال. |
Cuba fue también el primer país que, respondiendo a la petición del Secretario General de las Naciones Unidas a los Estados miembros de esa organización mundial, se adhirió a los doce convenios internacionales en materia de terrorismo. | UN | كما كانت كوبا أول بلد يستجيب للنداء الذي وجهه الأمين العام للأمم المتحدة إلى دولها الأعضاء وينضم إلى الاتفاقيات الدولية الإثنتي عشرة المتعلقة بالإرهاب. |
El Consejo de Seguridad se reunió el mismo día y apoyó la petición del Secretario General de que se hiciera una investigación detallada, imparcial y rápida. | UN | واجتمع مجلس الأمن في اليوم نفسه وأعرب عن دعمه لدعوة الأمين العام إلى إجراء تحقيق دقيق ومحايد وفوري. |