Este informe se presenta de conformidad con la petición que figura en la citada declaración. | UN | ويعرض هذا التقرير بناء على الطلب الوارد في البيان المذكور أعلاه. |
Los Estados Unidos conocen la petición que figura en la resolución de la Asamblea General de las Naciones Unidas relativa al informe del Comité de Relaciones con el País Anfitrión, en el sentido de que los Estados Unidos consideren la posibilidad de eliminar las restricciones a los viajes. | UN | وقد اطلعت الولايات المتحدة على الطلب الوارد في قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة والمتعلق بتقرير لجنة العلاقات مع البلد المضيف، بأن تنظر الولايات المتحدة في إلغاء القيود على السفر. |
El informe se presenta a la Asamblea General en cumplimiento de la petición que figura en el párrafo 11 de la resolución 47/209 B. | UN | ويقدم التقرير الى الجمعية العامة عملا بالطلب الوارد في الفقرة ١١ من القرار ٤٧/٢٠٩ باء. |
4. la petición que figura en el párrafo 11 de la parte dispositiva no tendría consecuencias financieras. | UN | 4- وفيما يتعلق بالطلب الوارد في الفقرة 11 من منطوق مشروع المقرر، لن تترتب على هذا الطلب أي آثار مالية. |
Se presenta este informe en respuesta a la petición que figura en esas resoluciones. | UN | ويقدم هذا التقرير استجابة للطلب الوارد في هذين القرارين. |
La Comisión solicita que, para atender a la petición que figura en esa resolución, el Secretario General incluya dicha información en su próximo informe. | UN | وتطلب اللجنة أن يقوم الأمين العام، تلبية للطلب الوارد في ذلك القرار، بإدراج هذه المعلومات في تقريره المقبل. |
No se han recibido respuestas de otros Estados Miembros en relación con la petición que figura en el párrafo 4 de la resolución 58/94 de la Asamblea General. | UN | 9 - ولم ترد من دول أعضاء أخرى أي معلومات بشأن الطلب الوارد في الفقرة 5 من القرار 58/94. |
En vista del importante papel que puede desempeñar el grupo de avanzada de las Naciones Unidas en el Sudán para continuar el proceso de paz, Egipto apoya plenamente la petición que figura en el párrafo 15 del informe del Secretario General. | UN | وأضـاف أنـه يؤيـد بالكامل الطلب الوارد في الفقرة 15 من تقرير الأمين العام، وذلك بالنظر إلى الدور الهام الذي يضطلع به فريق الأمم المتحدة المتقدم في السودان دعمـا لعمليـة السلام. |
Párrafo 37. La Primera Comisión de la Asamblea General examinará la petición que figura en ese párrafo en la continuación de su período de sesiones a principios de julio de 1998. Párrafo 38. | UN | ٣٢ - الفقرة ٣٧ - ستنظر اللجنة الأولى للجمعية العامة في الطلب الوارد في هذه الفقرة في دورتها المستأنفة في أوائل تموز/يوليه ١٩٩٨. |
Párrafo 47. Se está intentando atender a la petición que figura en este párrafo en el contexto de la ejecución del programa de reforma lanzado el año pasado por el Secretario General. | UN | ٣٧ - الفقرة ٤٧ - تجري متابعة تنفيذ الطلب الوارد في هذه الفقرة في سياق تنفيذ برنامج الإصلاح الذي بدأه الأمين العام في عام ١٩٩٧. |
El Presidente informa a la Asamblea General que prosiguen las consultas sobre la petición que figura en el documento A/53/902 y que el tema se examinará más adelante. | UN | قام الرئيس بإبلاغ الجمعية العامة بأن المشاورات بشأن الطلب الوارد في الوثيقة A/53/902 تتواصل وأنه سيتم النظر في البند في موعد لاحق. |
La ejecución de la petición que figura en el párrafo 5 de la parte dispositiva del proyecto de resolución se haría dentro de los recursos previstos en la sección 4, `Desarme ' , del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2006-2007. | UN | " وسيتم تنفيذ الطلب الوارد في الفقرة 5 من منطوق مشروع القرار في حدود الموارد المتاحة تحت الباب 4 " نزع السلاح " من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007. |
No se ha recibido información de otros Estados Miembros con respecto a la petición que figura en el párrafo 4 de la resolución 67/117 de la Asamblea General. | UN | 7 - ولم ترد أي معلومات من الدول الأعضاء الأخرى فيما يتعلق بالطلب الوارد في الفقرة 4 من قرار الجمعية العامة 67/117. |
2. En cumplimiento de la petición que figura en la resolución, el Secretario General, en una nota verbal de fecha 2 de marzo de 1994, invitó a los Estados Miembros a que presentaran información pertinente sobre este particular para el 30 de junio de 1994. | UN | ٢ - وعملا بالطلب الوارد في القرار دعا اﻷمين العام، في مذكرة شفوية مؤرخة ٢ آذار/مارس ١٩٩٤، الدول اﻷعضاء إلى تقديم المعلومات ذات الصلة عن هذه المسألة في موعد أقصاه ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤. |
De conformidad con la petición que figura en el párrafo 9 de la resolución, el Secretario General dirigió una nota verbal a los Estados partes en el Tratado en la que se les invita a que brinden información sobre esta cuestión. | UN | ٢ - وعملا بالطلب الوارد في الفقرة ٩ من القرار وجـه اﻷمين العام مذكرة شفوية إلى الدول أطراف المعاهدة يدعوهم فيه إلى توفير معلومات عن الموضوع. |
El 25 de agosto de 1998, el Secretario General, atendiendo la petición que figura en el párrafo 9 de la resolución mencionada, dirigió al Presidente del Consejo de Seguridad la carta siguiente: | UN | ٢ - وعملا بالطلب الوارد في الفقرة ٩ من القرار المذكور أعلاه، وجه اﻷمين العام، في ٢٥ آب/أغسطس ١٩٩٨، الرسالة التالية إلى رئيس مجلس اﻷمن: |
De conformidad con la petición que figura en el párrafo 9 de la resolución, el Secretario General dirigió una nota verbal a los Estados partes en el Tratado en la que se les invitaba a que brindaran información sobre esta cuestión. | UN | 2 - وعملا بالطلب الوارد في الفقرة 9 من القرار، وجه الأمين العام مذكرة شفوية إلى الدول الأطراف في المعاهدة يدعوها فيها إلى توفير معلومات عن الموضوع. |
El presente informe, que tiene en cuenta dichas contribuciones, se presenta a la Asamblea General en respuesta a la petición que figura en la resolución 50/24. | UN | ٤ - وهذا التقرير، الذي روعيت فيه تلك المساهمات، مقدم إلى الجمعية العامة تلبية للطلب الوارد في القرار ٥٠/٢٤. |
El presente informe, que tiene en cuenta esas contribuciones, se presenta a la Asamblea General en respuesta a la petición que figura en la resolución 52/29. | UN | ١١ - وهذا التقرير مقدم إلى الجمعية العامة استجابة للطلب الوارد في القرار ٥٢/٢٩. وقد روعيت فيه المساهمات المذكورة. |
Este informe se presenta de conformidad con la petición que figura en el párrafo 145 de la resolución 56/253 de la Asamblea General. | UN | أولا - مقدمة 1 - يقدم هذا التقرير وفقا للطلب الوارد في الفقرة 145 من قرار الجمعية العامة 56/253. |
Este informe se presenta atendiendo a la petición que figura en el párrafo 94 de la resolución 56/201 de la Asamblea General. | UN | يُقدّم هذا التقرير امتثالا للطلب الوارد في الفقرة 94 من قرار الجمعية العامة 56/201. |
29. Reitera la petición que figura en el párrafo 4 de su resolución 52/226 A; | UN | ٢٩ - تكرر تأكيد طلبها الوارد في الفقرة ٤ من قرارها ٥٢/٢٢٦ ألف؛ |
Pedir a la [xª] Reunión de las Partes que haga suya la petición que figura en el apartado c) supra remitiendo el proyecto de decisión que figura en [el anexo x (la sección y)] del presente informe a esa Reunión para su adopción. | UN | (ﻫ) أن تطلب إلى الاجتماع [XX] للأطراف التصديق على الطلب الموضح في الفقرة ج أعلاه عن طريق إحالة مشروع المقرر الوارد في [المرفق X (القسم Y)] لهذا التقرير إلى الاجتماع للموافقة. |